< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres, porque esto es justo.
2 «Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement accompagné d'une promesse,
Honra á tu padre, y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;
3 — afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre»
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4 Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
Y vosotros, Padres, no provoqueis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestacion del Señor.
5 Serviteurs, obéissez avec crainte et avec respect, dans la simplicité de votre coeur, à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, comme au Christ,
Siervos, obedeced á [vuestros] amos segun la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazon, como á Cristo;
6 ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo haciendo de animo la voluntad de Dios;
7 Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur lui-même, et non pas les hommes,
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres:
8 sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur sa récompense, selon le bien qu'il aura fait.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo, ó sea libre.
9 Quant à vous, maîtres, agissez de même à l'égard de vos serviteurs, et abstenez-vous de menaces, sachant que vous avez, vous et eux, le même maître dans le ciel, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro esta en los cielos, y [que] no hay acepcion de personas con él.
10 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
Por lo demás, hermanos mios, confortáos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podais estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12 En effet, ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les dominations, contre les puissances. contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais qui sont dans les régions célestes. (aiōn )
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. (aiōn )
13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
Por tanto tomad toda la armadura de Dios, para que podais resistir en el dia malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
14 Oui, tenez ferme, ayant la vérité pour ceinture de vos reins, étant revêtus de la cuirasse de la justice,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia;
15 ayant pour chaussures les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix.
Y calzados los piés con el apresto del Evangelio de paz;
16 Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
Sobre todo tomando el escudo de la fé, con que podais apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17 Prenez aussi le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
18 Faites en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
Orando en todo tiempo con toda deprecacion y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicacion por todos los santos:
19 Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître en toute liberté le mystère de l'Évangile,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio,
20 — pour lequel je remplis les fonctions d'ambassadeur dans les chaînes, — afin, dis-je, que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout.
Mas para que tambien vosotros sepais mis negocios, y como lo paso, todo os lo hará saber Tichico, hermano amado, y fiel ministro en el Señor:
22 Je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez quelle est notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendais lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23 Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l'amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
Paz [sea] á los hermanos, y amor con fé, de Dios Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!
Gracia [sea] con todos los que aman á nuestro Señor Jesu-Cristo en sinceridad. Amen.