< Éphésiens 6 >

1 Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 «Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement accompagné d'une promesse,
Honor thy father and mother, which is the first commandment with promise,
3 — afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre»
so that it may become well with thee, and thou will be long lasting on the earth.
4 Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur.
And ye fathers, do not exasperate your children, but rear them in the training and admonition of the Lord.
5 Serviteurs, obéissez avec crainte et avec respect, dans la simplicité de votre coeur, à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, comme au Christ,
Bondmen, be obedient to the masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ.
6 ne les servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous cherchiez à plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.
Not according to eye-service, as men-pleasers, but as bondmen of Christ, doing the will of God from the soul,
7 Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur lui-même, et non pas les hommes,
bond-serving with goodwill, as to the Lord and not to men.
8 sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur sa récompense, selon le bien qu'il aura fait.
Knowing that whatever good thing each may do, he will receive this from the Lord, whether bondman or freeman.
9 Quant à vous, maîtres, agissez de même à l'égard de vos serviteurs, et abstenez-vous de menaces, sachant que vous avez, vous et eux, le même maître dans le ciel, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes.
And ye masters, do the same things to them, easing up the threats, knowing also that the master of you yourselves is in the heavens, and there is no partiality from him.
10 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
Finally my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.
Put on the full armor of God to enable you to stand against the wiles of the devil.
12 En effet, ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les dominations, contre les puissances. contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais qui sont dans les régions célestes. (aiōn g165)
Because our wrestling is not against flesh and blood, but against the principal offices, against the positions of authority, against the world-rulers of the darkness of this age, against the spiritual things of wickedness in the heavenly things. (aiōn g165)
13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le mauvais jour, et qu'ayant tout surmonté, vous demeuriez fermes.
Because of this take ye up the full armor of God, so that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Oui, tenez ferme, ayant la vérité pour ceinture de vos reins, étant revêtus de la cuirasse de la justice,
Stand ye therefore having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 ayant pour chaussures les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix.
and having shod your feet in preparation of the good news of peace.
16 Prenez, par-dessus tout, le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
17 Prenez aussi le casque du salut et l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la Parole de Dieu.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
18 Faites en tout temps, par l'Esprit, toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
praying through every prayer and entreaty at every time in spirit, and being alert in this same thing in all perseverance and entreaty for all the sanctified,
19 Priez aussi pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître en toute liberté le mystère de l'Évangile,
and for me, so that utterance may be given to me in boldness in opening my mouth to make known the mystery of the good news,
20 — pour lequel je remplis les fonctions d'ambassadeur dans les chaînes, — afin, dis-je, que j'en parle avec hardiesse, comme je dois en parler.
for which I am an ambassador in bondage, so that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout.
But that ye also may know the things concerning me, what I do, Tychicus, the beloved brother and faithful helper in the Lord, will make known all things to you.
22 Je vous l'ai envoyé tout exprès, afin que vous appreniez quelle est notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.
Whom I sent to you for this same thing, so that ye might know the things about us, and that he might encourage your hearts.
23 Que la paix soit donnée aux frères, ainsi que l'amour avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!
The grace is with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility. Truly.

< Éphésiens 6 >