< Éphésiens 2 >

1 Pour vous, vous étiez morts par vos fautes, par les péchés
Ogso dykk hev han gjort livande, de som var daude i dykkar misgjerningar og synder,
2 auxquels vous vous êtes abandonnés autrefois, selon le train de ce monde, suivant le prince de la puissance de l'air, cet esprit qui agit maintenant dans les enfants de rébellion. (aiōn g165)
som de fordom ferdast i etter tidarfaret i denne verdi, etter hovdingen yver hermagti i lufti, den åndi som no verkar i borni til vantrui, (aiōn g165)
3 Nous tous aussi, nous étions de ce nombre, nous qui vivions autrefois suivant nos convoitises charnelles, accomplissant les volontés de notre chair et de nos pensées; et nous étions, par nature, des enfants de colère, comme le reste des hommes.
og millom deim ferdast og me alle fordom i vårt kjøts lyster, då me gjorde det som kjøtet og tankarne vilde, og var av naturi vreidens born liksom dei andre.
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
Men Gud, som er rik på miskunn, hev for sin store kjærleik skuld, som han elska oss med,
5 lorsque nous étions morts par nos fautes, nous a vivifiés avec le Christ — c'est par grâce que vous êtes sauvés! —
gjort oss livande med Kristus, endå me var daude i våre misgjerningar - av nåde er de frelste! -
6 Il nous a ressuscités ensemble, il nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ,
og vekt oss upp med honom og sett oss med honom i himmelen, i Kristus Jesus,
7 pour faire éclater, dans les siècles à venir, l'immense richesse de sa grâce, par la bonté dont il a usé envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165)
so han i dei komande tider kunde visa den ovstore rikdomen av sin nåde ved godleik imot oss i Kristus Jesus. (aiōn g165)
8 En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu!
For av nåde er de frelste, ved tru, og det ikkje av dykk, det er Guds gåva,
9 Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie;
ikkje av gjerningar, so ikkje nokon skal rosa seg.
10 car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les bonnes oeuvres que Dieu a préparées d'avance afin que nous les pratiquions.
For me er hans verk, skapte i Kristus Jesus til gode gjerningar, som Gud fyreåt emna til, so me skulde ferdast i deim.
11 Souvenez-vous donc que vous, qui étiez jadis Païens par la naissance, et qui êtes appelés incirconcis par ceux qui s'appellent les circoncis, à cause d'une circoncision faite dans la chair par la main des hommes,
Kom difor i hug, at de som fordom var heidningar i kjøtet og var kalla fyrehud av det dei kallar umskjering, den på kjøtet, som vert gjord med handi,
12 vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
at de på den tid var utan Kristus, utestengde frå Israels borgarskap og framande for pakterne med deira lovnad, utan von og utan Gud i verdi.
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang du Christ.
Men no, i Kristus Jesus er de som fordom var langt burte, komne nær til ved Kristi blod.
14 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples en a fait un seul, ayant détruit le mur de séparation, l'inimitié qui les divisait,
For han er vår fred, han som gjorde dei tvo til eitt og braut ned det gjerdet som var skilveggen, fiendskapen,
15 en abolissant par sa propre chair la loi, avec ses prescriptions et ses commandements. Il a voulu ainsi, en faisant la paix, créer en lui-même avec les deux peuples une humanité nouvelle,
då han ved sitt kjøt avlyste den lovi som kom med bod og fyresegner, so han ved seg sjølv kunde skapa dei tvo til eitt nytt menneskje, med di han gjorde fred,
16 et, après les avoir réunis en un seul corps, les réconcilier l'un et l'autre avec Dieu, par sa croix, ayant fait mourir par elle leur inimitié.
og forlika deim båe tvo i ein likam med Gud ved krossen, då han på denne slo fiendskapen i hel.
17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;
Og han kom og forkynte fred for dykk som var langt burte, og fred for deim som var nær.
18 car c'est par lui que les uns et les autres nous avons accès auprès du Père, dans un même Esprit.
For ved han hev me båe tvo i ein Ande tilgjenge til Faderen.
19 Ainsi, vous n'êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints et membres de la famille de Dieu.
So er de no ikkje lenger framande og utlendingar, men medborgarar med dei heilage og Guds husfolk,
20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre de l'angle,
uppbygde på apostel- og profetgrunnvollen, men Jesus Kristus er sjølv hyrnesteinen,
21 sur laquelle tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
som kvar bygning vert samanbunden ved og veks upp til eit heilagt tempel i Herren,
22 C'est par lui que, vous aussi, vous faites partie de cet édifice, pour devenir, en esprit, une maison où Dieu habite.
og i honom vert de og uppbygde med dei andre til ein Guds bustad i Anden.

< Éphésiens 2 >