< Actes 6 >
1 En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il y eut des plaintes de la part des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
About this time, when the number of the disciples was constantly increasing, complaints were made by the Jews of foreign birth against the native Jews, that their widows were being overlooked in the daily distribution.
2 Les Douze, ayant alors convoqué une réunion de tous les disciples, leur dirent: Il n'est pas convenable que nous délaissions la parole de Dieu pour faire le service des tables.
The Twelve, therefore, called together the general body of the disciples and said to them: “It is not well for us to see to the distribution at the tables and neglect God’s Message.
3 Choisissez donc parmi vous, frères, sept hommes de bon renom, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, que nous chargerons de ce service.
Therefore, Brothers, look for seven men of reputation among yourselves, wise and spiritually-minded men, and we will appoint them to attend to this matter;
4 Et pour nous, nous continuerons de nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
while we, for our part, will devote ourselves to Prayer, and to the delivery of the Message.”
5 Cette proposition plut à toute l'assemblée. Ils élurent Etienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, Philippe, Procore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche;
This proposal was unanimously agreed to; and the disciples chose Stephen — a man full of faith and of the Holy Spirit — and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a former convert to Judaism;
6 et ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
and they brought these men to the Apostles, who, after praying, placed their hands on them.
7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem. Il y avait même une foule de sacrificateurs qui obéissaient à la foi.
So God’s Message spread, and the number of the disciples continued to increase rapidly in Jerusalem, and a large body of the priests accepted the Faith.
8 Etienne, plein de grâce et de force, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Meanwhile Stephen, divinely helped and strengthened, was showing great wonders and signs among the people.
9 Mais quelques membres de la synagogue appelée synagogue des Affranchis, ainsi que des Cyrénéens, des Alexandrins et des Juifs de Cilicie et d'Asie, se levèrent et se mirent à discuter avec Etienne;
But some members of the Synagogue known as that of Libertines, Cyrenians, Alexandrians, and Visitors from Cilicia and Roman Asia, were roused to action and began disputing with Stephen;
10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit sous l'inspiration duquel il parlait.
yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
11 Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous lui avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
Then they induced some men to assert that they had heard Stephen saying blasphemous things against Moses, and against God;
12 Ils soulevèrent le peuple, les anciens et les scribes, et, survenant soudain, ils se rendirent maîtres de lui et l'emmenèrent devant le Sanhédrin.
and they stirred up the people, as well as the Councillors and the Teachers of the Law, and set upon Stephen, and arrested him, and brought him before the High Council.
13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de parler contre le saint Lieu et contre la Loi.
There they produced witnesses who gave false evidence. “This man,” they said, “is incessantly saying things against this Holy Place and the Law;
14 Car nous lui avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruira ce Lieu et changera les coutumes que nous avons reçues de Moïse.
indeed, we have heard him declare that this Jesus of Nazareth will destroy this Place, and change the customs handed down to us by Moses.”
15 Et comme tous ceux qui siégeaient au Sanhédrin avaient les yeux arrêtés sur lui, son visage leur parut semblable à celui d'un ange.
The eyes of all the members of the Council were riveted upon Stephen, and they saw his face looking like the face of an angel.