< 2 Timothée 3 >
1 Sache que, dans les derniers jours, il surviendra des temps difficiles.
Akpäihnaka mhnüpe üng akhaknaka kcüne ve law khai ti cun süma.
2 En effet, les hommes seront épris d'eux-mêmes, attachés à l'argent, vaniteux, arrogants, médisants, rebelles à leurs parents, ingrats, profanes,
Khyange naw amimäta nghmah bük khaie, ngui hlüei khaie, awhcah khaie, khyanga thang mset khaie, mäta phäh tengnak, nupaa pyen kpet khaie, dawkyanak am ksing u lü ningsaw pi am ksing u,
3 durs, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
amimi cun am dawkya u, mpyeneinak am ve, khyang aksea pyen khaie, hlühlawk u lü sosat khaie; akdaw cun am hmu hlü u,
4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu,
ami cun am sitih u, cungaihnak pi am ve, awhcah u lü Pamhnama kthaka bawimangnak jawngnakie;
5 gardant l'apparence de la piété, mais ayant renié ce qui en fait la force. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.
mi ningsaw akpung sawxat läklam u lü johit kcang cun mah khaie. Acuna khyange üngkhyüh akthuka vea.
6 Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent l'esprit de certaines femmes chargées de péchés, possédées de diverses convoitises,
Khyang avange cun khyangea ima cit hü u lü ktha ngceki nghnumie, ami mkhyea ja hlükawei naw a jah nängeie naküt cun jah hnepei hükie ni,
7 apprenant toujours, sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
acun nghnumie cun ngthungtak am ksing u lüpi ngthei khaia angläta kthanakie ni.
8 Et comme Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité: leur esprit est corrompu, et leur foi incapable de résister à l'épreuve.
Janneh ja Jambareh naw Mosi ami ngtek püia kba ahina khyange naw pi ngthungtak ngtek püikie-ahinea mlung cun thi lü jumeinak üngpi ngsukngvänkie ni.
9 Mais ils ne réussiront pas dans leurs desseins; car leur folie sera rendue manifeste pour tout le monde, comme le fut celle de ces deux hommes.
Khyang avan naw ihlawka yüangkie ti cun ami jah ksinga phäh akthuk am pha khawh u. Acukba kunga Janneh ja Jambareha veia thawnki.
10 Pour toi, tu t'es attaché à me suivre dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, dans ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
Nang naw ta, ka vecawh, ka mtheimthang ja ka kcün sak üng ka mkhühnak; ka jumnak, ka mlung msaünak, ka mhläkphyanak, ka khameinak,
11 dans les persécutions et les afflictions qui me sont survenues à Antioche, à Iconie, à Lystre. Ces persécutions, je les ai toutes supportées, et toujours le Seigneur m'en a délivré.
ami na mkhuimkhanake ja ka khuikhanake. Khyühkyawk vaia mkhuimkhanake hin Antiok, Ikonih ja Luhtaraha thawnki ti cun na jah ksingki ni. Lüpi Bawipa naw na yungkaihki ni.
12 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
A u pi, Khritaw Jesuh am yümmat lü akdawa xüng hlüki ta mkhuimkhanak khamei lü,
13 Mais les hommes méchants et les imposteurs s'enfonceront toujours plus dans le mal, égarant les autres en s'égarant eux-mêmes.
khyang ksee ja khyang k’hleie cun akse üngkhyüh akse bawk pawh u lü khyange jah mhlei u lü amimät naw amimät mhlei sihki he ni.
14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et reçues avec une conviction entière. Tu sais, en effet, de qui tu les as apprises;
Acun sepi, nang ta, angkhänga jumki lü na ngthei ja ngthungtak am msu lü vea. Na sajae u tia ksingki lü,
15 et, depuis ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
Ngcimkia Cangcim na dik ham üngkhyüh na ksingki, acun naw kthemnak jah pe lü acuna kthemnak naw Khritaw Jesuh jumnak üngkhyüh küikyannak da jah cehpüiki ti cun süm bä.
16 Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Cangcim naküt hin Pamhnama xünsaka kya lü ngthungtak jah mtheinak, akhye jah mthehnak, hmaki pitpyannak ja akdawa xün vaia jah mcuhmthehnaka dawki ni,
17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et bien préparé pour toute bonne oeuvre.
acunakyase, Pamhnama khut pawhkia khyang cun Cangcim üngkhyüh akdaw amjü mjü bilawhnak khawh am kbebangki ni.