< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande librement, qu'elle soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car tous n'ont pas la foi.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Le Seigneur est fidèle; il vous affermira et vous gardera du Malin.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez les choses que nous vous recommandons.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Que le Seigneur dispose vos coeurs à aimer Dieu et à attendre patiemment Jésus-Christ!
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Frères, nous vous recommandons, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous tenir à l'écart de tout frère qui ne sait pas régler sa conduite, et qui ne suit pas les enseignements que vous avez reçus de nous.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter; car c'est une vie bien réglée que nous avons menée parmi vous,
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 et nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, pour n'être à charge à aucun de vous.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 Non pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu nous donner à vous en exemple, afin que vous nous imitiez.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Aussi bien, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous le déclarions expressément: si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Nous apprenons, en effet, que certains d'entre vous ont une conduite irrégulière et qu'au lieu de travailler, ils se mêlent de choses qui ne les regardent pas.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Nous invitons ces gens-là et nous les exhortons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement, afin de manger le pain qu'ils ont eux-mêmes gagné.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, et n'ayez aucune relation avec lui, afin qu'il en ait de la confusion.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est là ma signature dans toutes mes lettres: c'est ainsi que j'écris.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Thessaloniciens 3 >