< 2 Thessaloniciens 3 >

1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande librement, qu'elle soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous,
Akpäihnaka, kami benae aw, Bawipaa ngthu cun nami ksunga akjanga ngthang lü a hlüngtaia mäiha, hnün lum üng ngthang hü lü leisawngnak am ami dodangei vai ua jah ktaiyü pet ua.
2 et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car tous n'ont pas la foi.
Amawngma am ksing lü am dawkia khyange ja sexukia khyangea kut üng Pamhnam naw a jah yung vaia pi ktaiyü u bä.
3 Le Seigneur est fidèle; il vous affermira et vous gardera du Malin.
Cunüngpi Bawipa ta sitih bekhüt khawhki. Ani naw ngjuktha ning jah pe lü Khawyaipa üngkhyüh ning jah yungkaih khai ni.
4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez les choses que nous vous recommandons.
Kami ning jah mthei läklam lü nami läklam nglät khai tia Bawipa naw mkhühüpnak jah peki.
5 Que le Seigneur dispose vos coeurs à aimer Dieu et à attendre patiemment Jésus-Christ!
Pamhnama mhläkphyanak ksing bawk vai ja Khritawa a khamei kba nami khamei khawh vaia, Bawipa naw lam ning jah msüm se.
6 Frères, nous vous recommandons, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous tenir à l'écart de tout frère qui ne sait pas régler sa conduite, et qui ne suit pas les enseignements que vous avez reçus de nous.
Kami benae aw, kami ning jah mcuhmthehe käh jah läklam lü dudamkia jumeikiea ksunga käh nami ngcawngcik vaia mi Bawipa Jesuh Khritaw ngming üng ning jah nghui na veng.
7 Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter; car c'est une vie bien réglée que nous avons menée parmi vous,
Nami hlawnga kami ve üng am dam u ngü. Acukba nami ve vai cun namimät naw angtea nami ksing bawki ni.
8 et nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, pour n'être à charge à aucun de vous.
Ua jah pet pi aphu kaa am doei u nawng. U pi ning jah bawngkhasak vai am yü na ung se, amhnüp amthan kami khyaih khawha kami khüiki.
9 Non pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu nous donner à vous en exemple, afin que vous nous imitiez.
Nami veia kthähei lü yah kyawki. Cunüngpi, am ning jah kthähei u nawng. Acun cun nami jah ngcuhngkihnak vaia ahikba kami khüikie ni.
10 Aussi bien, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous le déclarions expressément: si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
Nami hlawnga kami ve k’um üng, “Au pi khüia damki üng ei käh mbei vai” mi ti khawiki.
11 Nous apprenons, en effet, que certains d'entre vous ont une conduite irrégulière et qu'au lieu de travailler, ils se mêlent de choses qui ne les regardent pas.
Nami ksunga khyang avang cun dudam lü khyanga khut üng ngcawngcik vai sawxat ksing lü, ipi käh pawhkia khyange ami ve mi ngjaka phäh kami pyen ni.
12 Nous invitons ces gens-là et nous les exhortons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement, afin de manger le pain qu'ils ont eux-mêmes gagné.
Ahina khyange hin amimäta kut am khüi lü ami yah ami ei vaia kami jah mcäiki. Bawipa Jesuh Khritawa ngming am kami jah mthehki.
13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
Acunüngpi, ka benae aw, akdaw pawhnak üng käh nami pyaitham vai.
14 Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous vous disons dans cette lettre, notez-le, et n'ayez aucune relation avec lui, afin qu'il en ait de la confusion.
Kami ning jah kbi lawa kca üngka ngthu am läklam hlüki ve taw khai. Cunüngpi, ami ngkeei law vaia i käh pawh ua. Jah msing sawxat u lü ami hlawnga käh ngpüingpaw ua.
15 Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Cunüngpi, yea mäiha ta käh jah vepüi ua. Nami khritjanpüia ngai lü jah mcäi ua.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
Dimdeihnaka phungnu, Bawipa amät naw akcün tä lü amjüküm üng dimdeihnak ning jah pe se. Bawipa cun nami vana khana ve nglät se.
17 La salutation est de ma main, à moi, Paul. C'est là ma signature dans toutes mes lettres: c'est ainsi que j'écris.
Pawluha Hnuksetnak hin kamäta kut am ka yuk ni. Ahikba ngsing sun lü kca ka yuk naküt ahikba ni ka yuk khawi.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
Mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana pha law se.

< 2 Thessaloniciens 3 >