< 1 Timothée 2 >
1 Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les hommes,
First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for every one,
2 pour les rois et pour tous ceux qui exercent l'autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute honnêteté.
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 C'est là une chose bonne et agréable aux yeux de Dieu, notre Sauveur,
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
whose will is that every one should be saved, and attain to a full knowledge of the Truth.
5 En effet, il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,
There is but one God, and one mediator between God and men — the man, Christ Jesus,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. Tel est le témoignage qui a été rendu en son temps,
who gave himself as a ransom on behalf of all men. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 et pour lequel — je dis la vérité, je ne mens point. — j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Païens, afin de les instruire dans la foi et dans la vérité.
and it was for this that I was myself appointed a Herald and an Apostle (I am telling the simple truth and no lie) — a Teacher of the Gentiles in the Faith and Truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant au ciel des mains pures, sans colère et sans contestation.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Je veux aussi que les femmes s'habillent d'une manière décente, qu'avec pudeur et modestie elles se parent, non de tresses ou d'or, de perles ou de vêtements somptueux,
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
10 mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.
but — as is proper for women who profess to be religious — with good actions.
11 Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
A woman should listen silently to her teachers, and show them all deference.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
I do not consent to a woman’s becoming a teacher, or exercising authority over a man; she ought to be silent.
13 Car Adam fut formé le premier, et Eve ensuite.
Adam was formed first, not Eve.
14 Et ce n'est pas Adam qui fut séduit; mais la femme, ayant été séduite, tomba dans la transgression.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Cependant, elle sera sauvée en devenant mère, si elle persévère sagement dans la foi, dans la charité et dans la sanctification.
But women will find their salvation in motherhood, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.