< 1 Pierre 2 >

1 Rejetez donc toute malice, toute ruse, toute espèce de dissimulation, d'envie et de médisance,
Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de dissimulation, d'envie et de médisance,
2 et désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur de la Parole, qui vous fera grandir pour le salut,
Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.
3 — si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
Puisque vous avez goûté que le Seigneur est bon,
4 C'est en vous approchant de lui, comme de la pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu,
En vous approchant de lui; qui est la pierre vivante rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse;
5 que vous aussi, comme des pierres vivantes, vous formez une maison spirituelle, un saint sacerdoce, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus-Christ.
Vous aussi, comme des pierres vivantes, vous êtes édifiés, pour être une maison spirituelle, une sacrificature sainte, afin d'offrir des sacrifices spirituels agréables à Dieu, par Jésus-Christ.
6 Car il est dit dans l'Écriture: «Voyez! Je pose en Sion la pierre angulaire, choisie et précieuse; et celui qui croit en elle ne sera pas confus.»
C'est pourquoi il est dit dans l'Écriture: Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; et qui croira en elle, ne sera point confus.
7 Ainsi donc, pour vous, les croyants, l'honneur; mais pour les incrédules, la pierre, rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la pierre de l'angle, une pierre d'achoppement, un rocher, qui fait tomber:
Vous en recevrez donc de l'honneur, vous qui croyez; mais pour les incrédules, la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue une pierre angulaire, et une pierre d'achoppement et un rocher de scandale;
8 ils s'y heurtent, parce qu'ils n'obéissent pas à la parole; et c'est à cela qu'ils étaient destinés.
En désobéissant à la parole, ils se heurtent contre elle, et c'est à cela qu'ils ont été destinés.
9 Mais vous, vous êtes la race élue, le sacerdoce royal, la nation sainte, le peuple que Dieu s'est acquis, afin que vous annonciez les vertus de Celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière,
Mais vous, vous êtes la race élue, la sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, pour annoncer les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière;
10 vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, et qui êtes maintenant le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui avez maintenant obtenu miséricorde.
Vous qui autrefois n'étiez point un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu; vous qui n'aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde.
11 Mes bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles, qui font la guerre à l'âme.
Bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme;
12 Ayez une bonne conduite au milieu des Païens, afin que, pour les faits mêmes dont ils vous accusent, comme si vous étiez des malfaiteurs, ils rendent gloire à Dieu le jour où il les visitera, quand ils auront vu vos bonnes oeuvres.
Ayant une conduite honnête parmi les Gentils, afin qu'au lieu qu'ils médisent de vous, comme si vous étiez des malfaiteurs, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, en voyant vos bonnes œuvres.
13 Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute institution humaine, soit au roi, comme souverain,
Soyez donc soumis à toute institution humaine, à cause du Seigneur; soit au roi, comme à celui qui est au-dessus des autres;
14 soit aux gouverneurs, comme envoyés de sa part pour punir les malfaiteurs et pour honorer les gens de bien.
Soit aux gouverneurs, comme à des personnes envoyées de sa part, pour punir ceux qui font mal et approuver ceux qui font bien.
15 Car c'est la volonté de Dieu, qu'en faisant le bien, vous réduisiez au silence l'ignorance des insensés.
Car ceci est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens;
16 Conduisez-vous comme des hommes libres, non pour faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais comme des serviteurs de Dieu.
Comme étant libres, non pour vous servir de la liberté comme d'un voile pour la malice; mais comme des serviteurs de Dieu.
17 Honorez tous les hommes; aimez vos frères; craignez Dieu; rendez honneur au roi.
Rendez honneur à tous; aimez tous les frères; craignez Dieu; honorez le roi.
18 Serviteurs, soyez soumis avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont d'humeur difficile.
Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles.
19 Car c'est une grâce, d'endurer des peines et de souffrir injustement, par motif de conscience, pour obéir à Dieu.
Car c'est une chose agréable à Dieu, que quelqu'un, par un motif de conscience, endure des afflictions en souffrant injustement.
20 En effet, quelle gloire y aurait-il à supporter patiemment d'être battu pour avoir fait le mal? Mais si, en faisant le bien, vous êtes maltraités, et que vous supportiez patiemment l'épreuve, c'est là une grâce aux yeux de Dieu.
Quelle gloire, en effet, vous reviendrait-il, si vous supportez patiemment d'être battus pour avoir mal fait? Mais si vous supportez patiemment la souffrance pour avoir bien fait, c'est à cela que Dieu prend plaisir.
21 Or, c'est à cela que vous avez été appelés; car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces.
Car c'est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces;
22 lui qui n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s'est trouvé aucune fraude;
Lui qui n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s'est trouvé aucune fraude;
23 lui qui, outragé, ne rendait pas l'outrage; qui, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à Celui qui juge justement;
Qui, outragé, ne rendait point d'outrages; et maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge justement;
24 qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin qu'étant morts à nos péchés, nous vivions pour la justice; lui, enfin, par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.
Lui qui a porté nos péchés en son corps sur le bois, afin qu'étant morts au péché, nous vivions à la justice, et par la meurtrissure de qui vous avez été guéris.
25 Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l'Évêque de vos âmes.
Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l'Évêque de vos âmes.

< 1 Pierre 2 >