< 1 Jean 4 >

1 Mes bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils viennent de Dieu; car plusieurs faux prophètes ont paru dans le monde.
เห ปฺริยตมา: , ยูยํ สรฺเวฺวษฺวาตฺมสุ น วิศฺวสิต กินฺตุ เต อีศฺวราตฺ ชาตา น เวตฺยาตฺมน: ปรีกฺษธฺวํ ยโต พหโว มฺฤษาภวิษฺยทฺวาทิโน ชคนฺมธฺยมฺ อาคตวนฺต: ฯ
2 Et voici comment vous reconnaîtrez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair, est de Dieu;
อีศฺวรีโย ย อาตฺมา ส ยุษฺมาภิรเนน ปริจียตำ, ยีศุ: ขฺรีษฺโฏ นราวตาโร ภูตฺวาคต เอตทฺ เยน เกนจิทฺ อาตฺมนา สฺวีกฺริยเต ส อีศฺวรีย: ฯ
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus, n'est pas de Dieu. C'est là l'esprit de l'Antéchrist, dont vous avez entendu annoncer la venue; et déjà maintenant il est dans le monde.
กินฺตุ ยีศุ: ขฺรีษฺโฏ นราวตาโร ภูตฺวาคต เอตทฺ เยน เกนจิทฺ อาตฺมนา นางฺคีกฺริยเต ส อีศฺวรีโย นหิ กินฺตุ ขฺรีษฺฏาเรราตฺมา, เตน จาคนฺตวฺยมิติ ยุษฺมาภิ: ศฺรุตํ, ส เจทานีมปิ ชคติ วรฺตฺตเตฯ
4 Pour vous, mes petits enfants, vous êtes venus de Dieu, et vous avez vaincu ces faux prophètes, parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est dans le monde.
เห พาลกา: , ยูยมฺ อีศฺวราตฺ ชาตาสฺตานฺ ชิตวนฺตศฺจ ยต: สํสาราธิษฺฐานการิโณ 'ปิ ยุษฺมทธิษฺฐานการี มหานฺฯ
5 Ils sont du monde; voilà pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.
เต สํสาราตฺ ชาตาสฺตโต เหโต: สํสาราทฺ ภาษนฺเต สํสารศฺจ เตษำ วากฺยานิ คฺฤหฺลาติฯ
6 Nous, nous sommes de Dieu: celui qui connaît Dieu, nous écoute; celui qui n'est point de Dieu ne nous écoute pas. C'est par là que nous reconnaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
วยมฺ อีศฺวราตฺ ชาตา: , อีศฺวรํ โย ชานาติ โส'สฺมทฺวากฺยานิ คฺฤหฺลาติ ยศฺเจศฺวราตฺ ชาโต นหิ โส'สฺมทฺวากฺยานิ น คฺฤหฺลาติ; อเนน วยํ สตฺยาตฺมานํ ภฺรามกาตฺมานญฺจ ปริจินุม: ฯ
7 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime, est né de Dieu et connaît Dieu.
เห ปฺริยตมา: , วยํ ปรสฺปรํ เปฺรม กรวาม, ยต: เปฺรม อีศฺวราตฺ ชายเต, อปรํ ย: กศฺจิตฺ เปฺรม กโรติ ส อีศฺวราตฺ ชาต อีศฺวรํ เวตฺติ จฯ
8 Celui qui n'aime pas, n'a pas connu Dieu; car Dieu est amour.
ย: เปฺรม น กโรติ ส อีศฺวรํ น ชานาติ ยต อีศฺวร: เปฺรมสฺวรูป: ฯ
9 L'amour de Dieu pour nous a été manifesté en ceci: Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous ayons la vie par lui.
อสฺมาสฺวีศฺวรสฺย เปฺรไมเตน ปฺรากาศต ยตฺ สฺวปุเตฺรณาสฺมภฺยํ ชีวนทานารฺถมฺ อีศฺวร: สฺวียมฺ อทฺวิตียํ ปุตฺรํ ชคนฺมธฺยํ เปฺรษิตวานฺฯ
10 Voici en quoi consiste l'amour: ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c'est lui qui nous a aimés, et qui a envoyé son Fils comme victime de propitiation pour nos péchés.
วยํ ยทฺ อีศฺวเร ปฺรีตวนฺต อิตฺยตฺร นหิ กินฺตุ ส ยทสฺมาสุ ปฺรีตวานฺ อสฺมตฺปาปานำ ปฺรายศฺจิรฺตฺตารฺถํ สฺวปุตฺรํ เปฺรษิตวำศฺเจตฺยตฺร เปฺรม สนฺติษฺฐเตฯ
11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous aussi nous devons nous aimer les uns les autres.
เห ปฺริยตมา: , อสฺมาสุ ยทีศฺวเรไณตาทฺฤศํ เปฺรม กฺฤตํ ตรฺหิ ปรสฺปรํ เปฺรม กรฺตฺตุมฺ อสฺมากมปฺยุจิตํฯ
12 Personne n'a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
อีศฺวร: กทาจ เกนาปิ น ทฺฤษฺฏ: ยทฺยสฺมาภิ: ปรสฺปรํ เปฺรม กฺริยเต ตรฺหีศฺวโร 'สฺมนฺมเธฺย ติษฺฐติ ตสฺย เปฺรม จาสฺมาสุ เสตฺสฺยเตฯ
13 A ceci nous connaissons que nous demeurons en lui et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit.
อสฺมภฺยํ เตน สฺวกียาตฺมโนํ'โศ ทตฺต อิตฺยเนน วยํ ยตฺ ตสฺมินฺ ติษฺฐาม: ส จ ยทฺ อสฺมาสุ ติษฺฐตีติ ชานีม: ฯ
14 Et nous avons vu, et nous rendons témoignage que le Père a envoyé le Fils pour être le Sauveur du monde.
ปิตา ชคตฺราตารํ ปุตฺรํ เปฺรษิตวานฺ เอตทฺ วยํ ทฺฤษฺฏฺวา ปฺรมาณยาม: ฯ
15 Si quelqu'un confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
ยีศุรีศฺวรสฺย ปุตฺร เอตทฺ เยนางฺคีกฺริยเต ตสฺมินฺ อีศฺวรสฺติษฺฐติ ส เจศฺวเร ติษฺฐติฯ
16 Et nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour, demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
อสฺมาสฺวีศฺวรสฺย ยตฺ เปฺรม วรฺตฺตเต ตทฺ วยํ ชฺญาตวนฺตสฺตสฺมินฺ วิศฺวาสิตวนฺตศฺจฯ อีศฺวร: เปฺรมสฺวรูป: เปฺรมฺนี ยสฺติษฺฐติ ส อีศฺวเร ติษฺฐติ ตสฺมึศฺเจศฺวรสฺติษฺฐติฯ
17 Voici comment l'amour est accompli en nous, pour nous donner une pleine assurance au jour du jugement, c'est que tel Il est, tels nous sommes aussi dans ce monde.
ส ยาทฺฤโศ 'สฺติ วยมเปฺยตสฺมินฺ ชคติ ตาทฺฤศา ภวาม เอตสฺมาทฺ วิจารทิเน 'สฺมาภิ รฺยา ปฺรติภา ลภฺยเต สาสฺมตฺสมฺพนฺธียสฺย เปฺรมฺน: สิทฺธิ: ฯ
18 Il n'y a point de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
เปฺรมฺนิ ภีติ รฺน วรฺตฺตเต กินฺตุ สิทฺธํ เปฺรม ภีตึ นิรากโรติ ยโต ภีติ: สยาตนาสฺติ ภีโต มานว: เปฺรมฺนิ สิทฺโธ น ชาต: ฯ
19 Nous aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
อสฺมาสุ ส ปฺรถมํ ปฺรีตวานฺ อิติ การณาทฺ วยํ ตสฺมินฺ ปฺรียามเหฯ
20 Si quelqu'un dit: J'aime Dieu, et si cet homme-là hait son frère, il est menteur; car celui'qui n'aime pas son frère qu'il voit, ne peut aimer Dieu qu'il ne voit pas.
อีศฺวเร 'หํ ปฺรีย อิตฺยุกฺตฺวา ย: กศฺจิตฺ สฺวภฺราตรํ เทฺวษฺฏิ โส 'นฺฤตวาทีฯ ส ยํ ทฺฤษฺฏวานฺ ตสฺมินฺ สฺวภฺราตริ ยทิ น ปฺรียเต ตรฺหิ ยมฺ อีศฺวรํ น ทฺฤษฺฏวานฺ กถํ ตสฺมินฺ เปฺรม กรฺตฺตุํ ศกฺนุยาตฺ?
21 Et nous avons reçu de lui ce commandement: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
อต อีศฺวเร ย: ปฺรียเต ส สฺวียภฺราตรฺยฺยปิ ปฺรียตามฺ อิยมฺ อาชฺญา ตสฺมาทฺ อสฺมาภิ รฺลพฺธาฯ

< 1 Jean 4 >