< 1 Jean 3 >
1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Nous le sommes, en effet: c'est pour cela que le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a pas connu.
See what great love the Father has lavished upon us, that we should be called children of God! The reason the world does not know you is that it did not know him.
2 Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté. Nous savons que, lorsqu'il paraîtra, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est.
Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when he appears, we will be like him, because we will see him as he is.
3 Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui aussi est pur.
Everyone who places this hope in him purifies himself, just as he is pure.
4 Quiconque commet le péché, transgresse la loi; et le péché est la transgression de la loi.
Everyone who practices sin also practices lawlessness; sin is lawlessness.
5 Or, vous savez que Jésus-Christ a paru pour ôter les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
But you know that he appeared in order to take away our sins, and in him there is no sin.
6 Quiconque demeure en lui, ne pèche pas; quiconque pèche, ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
No one who abides in him continues in sin; no one who continues in sin has either seen him or known him.
7 Mes petits enfants, que personne ne vous séduise; celui qui pratique la justice, est juste, comme lui-même est juste.
Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, just as he is righteous.
8 Celui qui commet le péché, est du Diable; car le Diable pèche depuis le commencement. Or, le Fils de Dieu a paru pour détruire les oeuvres du Diable.
Whoever practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
9 Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher parce qu'il est Dieu.
No one who has been born of God continues in sin, because God's seed abides in him; he cannot continue in sin, because he has been born of God.
10 A ceci l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point de Dieu; il ne l'est pas non plus, celui qui n'aime pas son frère.
By this the children of God and the children of the devil are revealed: Anyone who does not practice righteousness is not of God, nor is anyone who does not love his brother.
11 En effet, le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres.
For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another.
12 Ne soyons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil, but the deeds of his brother were righteous.
13 Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
14 Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love his brother abides in death.
15 Quiconque hait son frère, est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios )
Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. (aiōnios )
16 A ceci nous avons connu l'amour, c'est qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
By this we know love, that he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
17 Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeurerait-il en lui?
If anyone has the world's goods and sees his brother in need but closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
18 Mes petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue mais en action et en vérité.
My little children, let us not love in word or speech, but in deed and truth.
19 Par là, nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui.
By this we know that we are of the truth and can reassure our hearts before him:
20 Car si notre coeur nous condamne. Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.
If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows all things.
21 Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons une grande assurance pour nous approcher de Dieu;
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
22 et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what is pleasing in his sight.
23 Or, voici son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he commanded.
24 Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.
Whoever keeps his commandments abides in God, and God abides in him. And we know that he abides in us because of the Spirit he has given us.