< 1 Corinthiens 16 >

1 En ce qui concerne la collecte qui se fait pour les saints, suivez, vous aussi, les directions que j'ai données aux Églises de la Galatie.
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette en réserve chez lui ce qu'il aura pu épargner, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour faire les collectes.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
3 Quand je serai arrivé, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez choisis, pour porter vos libéralités à Jérusalem.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 Et si la chose mérite que j'y aille moi-même, ils viendront avec moi.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 Or, j'irai chez vous, après avoir passé par la Macédoine; car je passerai par la Macédoine.
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
6 Peut-être m'arrêterai-je chez vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que vous me fassiez conduire là où je désirerai aller.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant; j'espère bien demeurer quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 Mais je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte;
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 car une porte y est ouverte toute grande à mon activité, et les adversaires sont nombreux.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
10 Si Timothée vient vous voir, veillez à ce qu'il n'ait rien à craindre parmi vous; car il travaille à l'oeuvre du Seigneur, comme moi-même.
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
11 Que personne donc ne lui manque d'égards, et faites-le reconduire en paix, afin qu'il vienne me rejoindre; car je l'attends avec les frères.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 Quant à notre frère Appollos, je l'ai souvent engagé à se rendre auprès de vous avec les frères, mais il n'a absolument pas voulu y aller maintenant. Il ira vous voir, quand il en trouvera le temps.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
14 Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 Encore une recommandation, frères: vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
16 Ayez, vous aussi, de la déférence pour de telles personnes, et pour tous ceux qui s'associent à notre oeuvre et à nos travaux.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 Je suis heureux de la venue de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez apprécier de telles personnes.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 Les Églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille vous envoient bien des salutations dans le Seigneur, ainsi que l'Église qui se réunit dans leur maison.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un baiser.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 Si quelqu'un n'aime point le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
24 Je vous aime tous, en Jésus-Christ.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.

< 1 Corinthiens 16 >