< Tite 3 >

1 Rappelle aux fidèles qu'ils ont à se soumettre aux autorités, aux, puissances, à leur obéir, à être prêts à faire le bien;
你要提醒他们,遵从掌权人让他们做的,服从权力。他们应该随时准备做任何善事。
2 à ne dire de mal de personne, à être paisibles, indulgents, à se montrer doux envers tout le monde.
他们不应该毁谤其他人,不要与他人争论,要向所有人显示温柔和礼貌。
3 Nous aussi étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, esclaves de toutes sortes de plaisirs et de passions, vivant dans la méchanceté et la jalousie, ne méritant que la haine et nous haïssant les uns les autres.
曾几何时,我们也很无知、不顺服。我们受到蛊惑,成为各种私欲和享乐的奴隶,我们过着邪恶的生活,到处都是嫉妒和愤愤、彼此憎恨的人,
4 Mais quand a paru la bonté, l'amour pour les hommes de Dieu notre Sauveur,
但当我们的救世主上帝显示其良善和慈爱,他拯救我们
5 nous avons été sauvés, non parce que nous avions accompli des oeuvres de justice, mais parce qu'il est miséricordieux; il nous a purifiés, régénérés, renouvelés par l'Esprit saint
不是因为我们做了什么善事,而是出于他的怜悯。他通过重生的洁净和全新的圣灵实现这一点,
6 qu'il a libéralement répandu sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
通过我们的救世主耶稣基督,将圣灵大量倾注于我们身上。
7 C'est ainsi que justifiés par sa grâce, nous devenons, en espérance, héritiers de la vie éternelle. (aiōnios g166)
既然我们因他的恩典而变得良善正直,就可以凭着对永生的希望成为他的后代。 (aiōnios g166)
8 Le fait est certain, et je veux que tu les en persuades, afin que ceux qui ont cru en Dieu se mettent à faire de bonnes oeuvres. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
你应该相信我说的这番话,希望你能强调这些指导,让那些相信上帝的人可以认真思考自己,认真做善事;这些都很重要,对所有人都有益。
9 Quant aux sottes questions, aux généalogies, aux querelles et aux discussions sur la Loi, écarte-les; tout cela est frivole et inutile.
避免进行毫无意义的讨论,不要迷恋家谱, 不要争论,不要对犹太律法争吵,这都是毫无用处的,完全没有帮助。
10 Tu rompras après deux avertissements avec celui qui fomente des divisions;
警告哪些曾造成不和的人,就像之前说的那样,之后就不要在关注他们了。
11 ces gens-là, sache-le, sont coupables, pervertis et se condamnent eux-mêmes.
要意识到,他们已经背道,是罪人,他们定了自己的罪。
12 Dès que je t'aurai envoyé soit Artémas, soit Tychique, tache de me rejoindre à Nicopolis, car je me suis décidé à y passer l'hiver.
我派亚提马或推基古到你那里去时,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
13 Tu auras bien soin de Zénas, le docteur de la Loi, et d'Apollon, quand ils partiront; qu'il ne leur manque rien.
你要尽可能帮助西纳律师和亚波罗的旅程,让他们备好所有必须的物品。
14 Les nôtres aussi doivent apprendre, dans les cas urgents, à pratiquer de bonnes oeuvres et ainsi à ne pas rester stériles.
希望我们自己人可以学习做善事的习惯,满足他人的日常需要,他们需要做出贡献!
15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue les croyants qui nous aiment.
和我在一起的所有人都向你问候。请把我最美好的祝福送给那些我们的人,那些相信上帝的人。愿恩典与你们所有人同在。

< Tite 3 >