< Apocalypse 9 >

1 Et le cinquième ange sonna: et je vis une étoile tomber du ciel sur la terre, et lui fut donnée la clef du puits de l'abîme. (Abyssos g12)
Og den femte Engel basunede, og jeg saa en Stjerne, som var falden ned fra Himmelen paa Jorden, og Nøglen til Afgrundens Brønd blev given den. (Abyssos g12)
2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme, et il sortit du puits de la fumée comme la fumée d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent assombris par la fumée du puits; (Abyssos g12)
Og den aabnede Afgrundens Brønd, og en Røg steg op af Brønden, lig Røgen af en stor Ovn; og Solen og Luften blev formørket af Røgen fra Brønden. (Abyssos g12)
3 et de cette fumée sortirent des sauterelles qui assombrirent la terre; et il leur fut donné une puissance semblable à la puissance des scorpions de la terre;
Og fra Røgen udgik der Græshopper over Jorden, og der blev givet dem Magt, som Jordens Skorpioner have Magt.
4 et il leur fut dit de ne faire de mal ni à l'herbe de la terre, ni à la verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui ne sont pas marqués au front du sceau de Dieu;
Og der blev sagt til dem, at de ikke maatte skade Græsset paa Jorden, ej heller noget grønt eller noget Træ, men kun de Mennesker, som ikke have Guds Segl paa deres Pander.
5 et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et ce tourment ressemblait au tourment du scorpion quand il s'attaque à l'homme;
Og det blev dem givet ikke at dræbe dem, men at pine dem i fem Maaneder; og Pinen, de voldte, var som Pinen af en Skorpion, naar den stikker et Menneske.
6 et, en ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ne la trouveront point; et ils désireront mourir, et la mort les fuira.
Og i de Dage skulle Menneskene søge Døden og ikke finde den, og attraa at dø, og Døden flyr fra dem.
7 Et ces sauterelles ressemblaient à des chevaux équipés pour la guerre; elles avaient sur la tête comme des couronnes qui auraient été en or; et leurs visages étaient comme des visages d'hommes;
Og Græshoppeskikkelserne lignede Heste, rustede til Krig, og paa deres Hoveder var der som Kroner, der lignede Guld, og deres Ansigter vare som Menneskers Ansigter,
8 et leurs cheveux comme des cheveux de femme; et leurs dents comme des dents de lions;
og de havde Haar som Kvinders Haar, og deres Tænder vare som Løvers,
9 et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars attelés de nombreux chevaux s'élançant au combat;
og de havde Pansere som Jernpansere; og Lyden af deres Vinger var som Lyd af Stridsvogne, naar mange Heste fare ud til Kamp.
10 et elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions; et dans ces queues était leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
Og de have Haler, som ligne Skorpioners, og Brodde, og i deres Haler ligger deres Magt til at skade Menneskene i fem Maaneder.
11 Elles avaient à leur tête un roi, l'ange de l'abîme, qui s'appelle en hébreu Abbadon, et en grec Apollyon. (Abyssos g12)
De have Afgrundens Engel til Konge over sig; hans Navn er paa Hebraisk Abaddon, og paa Græsk har han Navnet Apollyon. (Abyssos g12)
12 Le premier «malheur» est passé; voici il vient encore deux «malheurs» après celui-là.
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.
13 Et le sixième ange sonna: et j'entendis sortir une voix des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu;
Og den sjette Engel basunede, og jeg hørte en Røst fra de fire Horn paa Guldalteret, som staar for Guds Aasyn,
14 elle disait au sixième ange qui tenait la trompette: «Délie les quatre anges enchaînés sur le grand fleuve l'Euphrate»,
sige til den sjette Engel, der havde Basunen: Løs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Eufrat.
15 et furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, et le jour, et le mois, et l'année, afin qu'ils missent à mort le tiers des hommes.
Og de fire Engle bleve løste, som til den Time og Dag og Maaned og Aar vare rede til at ihjelslaa Tredjedelen af Menneskene.
16 Et leur armée comptait deux cents millions de cavaliers; j'entendis le chiffre.
Og Tallet paa Rytterhærene var to Gange Titusinde Gange Titusinde; jeg hørte deres Tal.
17 Et voici comment les chevaux m'apparurent, et ceux qui les montaient: ceux-ci avaient des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe et de soufre; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leurs bouches sortaient du feu, et de la fumée, et du soufre.
Og saaledes saa jeg Hestene i Synet og dem, som sade derpaa, hvilke havde ildrøde og sorteblaa og svovlgule Pansere; og Hestenes Hoveder vare som Løvers Hoveder, og af deres Munde udgik Ild og Røg og Svovl.
18 Par ces trois plaies fut mis à mort le tiers des hommes, par le feu, et par la fumée, et par le soufre qui leur sortaient de la bouche;
Af disse tre Plager, af Ilden og Røgen og Svovlet, som udgik af deres Munde, blev Tredjedelen af Menneskene ihjelslaaet.
19 car la puissance de ces chevaux est dans leurs bouches et dans leurs queues. En effet, leurs queues ressemblent à des serpents: elles ont des têtes et c'est avec elles qu'ils font du mal.
Thi Hestenes Magt er i deres Mund og i deres Haler; thi deres Haler ligne Slanger, have Hoveder, og med dem gøre de Skade.
20 Et le reste des hommes, qui n'avaient pas été mis à mort par ces plaies ne se repentirent point des oeuvres de leurs mains, et ne cessèrent pas d'adorer les démons et les idoles d'or, et d'argent, et d'airain, et de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher;
Og de øvrige Mennesker, som ikke bleve dræbte i disse Plager, omvendte sig ikke fra deres Hænders Gerninger, saa de lode være at tilbede de onde Aander og Afgudsbillederne af Guld og Sølv og Kobber og Sten og Træ, som hverken kunne se eller høre eller gaa;
21 et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur fornication, ni de leurs rapines.
og de omvendte sig ikke fra deres Myrden eller fra deres Trolddom eller fra deres Utugt eller fra deres Tyveri.

< Apocalypse 9 >