< Apocalypse 11 >
1 Et on me donna une mesure de la forme d'un bâton et on me dit: «Lève-toi et mesure le Temple de Dieu, et l'autel, et l'espace occupé par ceux qui adorent dans le Temple.
And a reed like a rod was given to me; and it was said: Rise and measure the temple of God, and the altar, and those who worship in it.
2 Et la cour extérieure du Temple, n'en tiens pas compte, et ne la mesure point, car elle a été donnée aux païens, et ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
But the court that is without the temple leave out, and measure it not: for it is given to the Gentiles, and the holy city they shall tread under foot forty-two months.
3 Et je donnerai une mission à mes deux témoins qui prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sac.»
And I will give to my two witnesses, that they may prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
4 Ils sont «les deux oliviers» et les deux chandeliers «debout devant le Seigneur de la terre»;
These are the two olive trees, and the two lamps that stand before the Lord of the earth.
5 et si quelqu'un essaye de leur faire du mal, un feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; oui, si quelqu'un essaye de leur faire du mal, c'est ainsi qu'il doit périr.
And if any man will injure them, fire proceeds out of their mouth, and devours their enemies; and if any one will injure them, he must be killed in this way.
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, et d'empêcher la pluie de tomber les jours où ils prophétisent; et ils ont le pouvoir de changer l'eau en sang, et de frapper la terre de telle ou telle plaie et aussi souvent qu'ils le voudront.
These have authority to shut heaven, that it may not rain in the days of their prophecy; and they have authority over the waters, to turn them to blood, and to smite the earth with every plague, as often as they wish.
7 Et quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera; (Abyssos )
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascends out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos )
8 et leurs corps resteront sur la place de la grande ville qui s'appelle symboliquement «Sodome», et «Égypte» et où leur Seigneur a été crucifié.
And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which, spiritually, is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
9 Et des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute race verront leurs corps pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas qu'on donne à ces corps la sépulture.
And some of the peoples and tribes and tongues and nations will see their dead bodies three days and a half, and will not suffer their dead bodies to be put into sepulchers.
10 Et les habitants de la terre seront dans la joie de leur mort, ils s'adresseront des félicitations, et s'enverront des présents, parce que ces deux prophètes ont fait le tourment des habitants de la terre.
And those who dwell on the earth will rejoice over them, and make merry, and will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwelt on the earth.
11 Mais, au bout de trois jours et demi, l'Esprit de vie venu de Dieu entra en eux, ils se retrouvèrent sur leurs pieds, et une grande terreur saisit ceux qui les virent.
And after the three days and a half, the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon those who saw them.
12 Et j'entendis une grande voix venant du ciel et leur disant: «Montez ici»; et ils montèrent au ciel sur les nues, à la vue de leurs ennemis.
And they heard a great voice from heaven, saying to them: Come up hither. And they went up into heaven in a cloud, and their enemies beheld them.
13 Un terrible tremblement de terre se fit en ce moment, et le dixième de la ville tomba, et sept mille hommes périrent dans ce tremblement, et les autres, effrayés, rendirent gloire au Dieu du ciel.
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and in the earthquake there were slain names of men, seven thousand: and the rest were frightened, and gave glory to the God of heaven.
14 Le second «malheur» est passé; voici venir bientôt le troisième.
The second woe is past: behold, the third woe comes quickly.
15 Et le septième ange sonna: et il y eut de grandes voix dans le ciel qui disaient: «Le Royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles.» (aiōn )
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying: The kingdom of the world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign from age to age. (aiōn )
16 Et les vingt-quatre vieillards, assis devant Dieu sur leurs trônes, tombèrent sur la face et adorèrent Dieu,
And the twenty-four elders that sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,
17 disant: «Nous te rendons grâces «Seigneur Dieu Tout-Puissant», qui es et qui as été, de ce que tu t'es emparé de ton grand pouvoir et as inauguré ta Royauté;
saying: We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and who wast, because thou hast taken thy great power, and hast reigned.
18 et les nations étaient en fureur, mais ta colère est venue; et il est venu le moment de juger les morts et de donner leur récompense à tes serviteurs; , les prophètes, et aux saints, et à ceux qui craignent ton nom, aux petits et aux grands, et de perdre ceux qui perdent la terre.»
And the nations were angry, and thy wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldst give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, both small and great, and that thou shouldst destroy those who corrupt the earth.
19 Alors s'ouvrit le Temple de Dieu dans le ciel, et on aperçut l'arche de l'Alliance dans son Temple, et il y eut des éclairs et des voix, et des coups de tonnerre, et un grand ébranlement, et une forte grêle.
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.