< Philémon 1 >
1 Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée à Philémon, notre bien-aimé et notre collaborateur,
Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
2 à notre soeur Appia, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'église qui s'assemble dans ta maison.
3 Grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
4 Je rends sans cesse grâce à mon Dieu quand ton souvenir se présente à moi dans mes prières.
Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
5 J'apprends, en effet, ta foi au Seigneur Jésus et ton amour pour tous les fidèles,
6 et je demande que ta foi se communique et porte des fruits et que tu saches ce qui pour nous est le bien, en vue de Christ!
7 Ton amour, en effet, nous a causé beaucoup de joie et de consolation; car les coeurs des fidèles ont été tranquillisés par toi, frère.
Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
8 Aussi aurais-je le droit en Christ de te prescrire en toute confiance ce que tu dois faire;
Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
9 mais je préfère m'adresser à toi au nom de cet amour, et en mon nom, au nom de Paul, un vieillard, et, dans ce moment, un prisonnier de Jésus-Christ.
Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
10 Je t'adresse donc une prière pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime.
Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
11 Il s'appelle Utile, et il ne te servait à rien autrefois. A l'avenir il nous servira beaucoup à tous les deux.
Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
12 Je te le renvoie, lui, c'est-à-dire la meilleure partie de moi-même.
Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
13 Je voulais le retenir auprès de moi, pour qu'au lieu de te servir, il me servît pendant que je suis prisonnier pour l'Évangile;
Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
14 mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin de ne pas t'obliger à lui faire du bien, et de te laisser entièrement libre.
Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
15 Peut-être n'a-t-il été séparé de toi un moment qu'afin que tu le retrouves à jamais (aiōnios )
Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios )
16 non plus comme esclave, mais comme frère bien-aimé au lieu d'esclave; oui, bien-aimé de moi d'abord et plus encore de toi et selon la nature et selon le Seigneur!
ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
17 Si donc tu me considères comme ton ami, reçois-le comme moi-même.
Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
18 S'il t'a fait quelque tort, s'il te doit quelque chose, passe-le à mon compte.
Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
19 Moi, Paul, — j'écris ceci de ma main — je te rembourserai, sans te rappeler que tu es mon débiteur et que tu l'es de ta propre personne.
Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
20 Allons, frère, fais-moi ce plaisir dans le Seigneur! Tranquillise mon coeur en Christ!
Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
21 Je t'écris convaincu de ton obéissance, certain même que tu iras au delà de ce que je te demande.
Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
22 En même temps, prépare-toi à me recevoir; car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières.
Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
23 Épaphras, mon compagnon de chaînes en Jésus-Christ, te salue
Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
24 ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes collaborateurs.
dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
25 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit.
Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel