< Éphésiens 6 >
1 Vous, enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; c'est justice:
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
2 «Respecte ton père et ta mère.» Voilà un commandement capital à cause de cette promesse:
“Honor thy father and mother;” which is the first commandment with a promise;
3 «afin d'être heureux et de vivre longtemps sur la terre.»
“that it may be well with thee, and thou mayst live long on the earth.”
4 Et vous, qui êtes pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
And, ye fathers, stir not up the anger of your children, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Vous, qui êtes esclaves, obéissez à ceux qui sont vos maîtres sur la terre, dans la crainte, dans l'humilité, dans la droiture de votre coeur, comme au Christ,
Bond-servants, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as serving Christ;
6 et non pas seulement quand ils ont l'oeil sur vous, comme si vous n'aviez à satisfaire que des hommes, mais, esclaves de Christ, faites la volonté de Dieu de toute votre âme.
not with eye-service as men-pleasers, but as bond-servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Servez-les avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur et non pas d'hommes,
doing service with good will, as to the Lord, and not to men;
8 et sachez, que chacun sera récompensé par le Seigneur selon le bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre.
knowing that whatever good each one shall have done, that shall he receive from the Lord, whether he be bondman or free.
9 Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, laissez là les menaces, car vous savez que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'a pas égard à la condition des personnes.
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening; knowing that both they and you have a Master in heaven, and that there is no respect of persons with him.
10 Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance.
Finally, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Revêtez l'armure de Dieu afin de pouvoir résister aux manoeuvres du Diable.
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the Devil;
12 Car nous avons à combattre, non contre des adversaires de chair et de sang, mais contre les chefs, les souverains, les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les mauvais Esprits des régions célestes. (aiōn )
for our wrestling is not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of evil in the heavenly regions. (aiōn )
13 Prenez donc l'armure de Dieu afin de pouvoir résister dans les mauvais jours et rester debout après avoir triomphé de tout.
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Tenez ferme; «Que la vérité soit la ceinture de vos reins.» «Que la justice soit votre cuirasse.»
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breast-plate of righteousness,
15 «Que vos pieds aient pour chaussures la préparation à suivre Évangile de paix. »
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi; avec lui vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
taking up, in addition to all, the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of the Evil One;
17 Saisissez aussi «le casque du salut» et «l'épée de l'Esprit», c'est-à-dire la Parole de Dieu.
and receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Priez Dieu ardemment, suppliez-le en toute occasion et par l'Esprit. Montrez là de la vigilance, beaucoup de persévérance; priez pour tous les fidèles,
praying with all prayer and entreaty at all times in the Spirit; and watching to this end with all perseverance and entreaty for all the saints,
19 ainsi que pour moi; qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de parler courageusement, de faire connaître le mystère de l'Évangile
and for me, that utterance may be given me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 (moi, son ambassadeur, et qui suis aux fers); oui, que j'en parle avec assurance, comme je le dois.
in behalf of which I am an ambassador in chains; that I may proclaim it boldly, as I ought to speak.
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je fais, le bien-aimé frère Tychique, un fidèle ministre du Seigneur, vous dira tout.
But that ye also may know about me, how I am faring, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will inform you of everything;
22 Je vous l'envoie dans ce but; vous saurez par lui où nous en sommes, et il consolera vos coeurs.
whom I have sent to you for this very purpose, that ye may know about us, and that he may comfort your hearts.
23 La paix soit avec les frères, et l'amour, uni à la foi, accordé par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'une manière inaltérable.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.