< Éphésiens 6 >

1 Vous, enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; c'est justice:
ଏ ମର୍‌ ପିଲାଟକିମନ୍‌, ତମେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ଆୟା ବାବାର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ତମେ ଏନ୍ତାରି କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେଆକା ।
2 «Respecte ton père et ta mère.» Voilà un commandement capital à cause de cette promesse:
ଏନ୍ତାରି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, ନିଜର୍‌ ଆୟା ବାବାକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । ଜେନ୍ତାରି କି ତମର୍‌ପାଇ ସବୁ ବିସ‍ଇ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ର‍ଇସି । ଆରି ତମେ ସାର୍‌ଦା ଅଇ ବେସି ଦିନ୍‌ ଜାକ ଏ ଜଗତେ ବଁଚିର‍ଇସା ।
3 «afin d'être heureux et de vivre longtemps sur la terre.»
ଏଟା ଅଇଲାନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଜନ୍‌ଟା କି ସେ ଗଟେକ୍‌ ଦେଇର‍ଇବା କାତା ମିସା ତେଇ ମିସାଇଆଚେ ।
4 Et vous, qui êtes pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur.
ଏ ବାବାମନ୍‌, ପିଲାମନ୍‌କେ ରିସା କରାଆ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେମନ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାକିଅ ଇସାବେ ସିକାଇକରି ବଡାଆ ।
5 Vous, qui êtes esclaves, obéissez à ceux qui sont vos maîtres sur la terre, dans la crainte, dans l'humilité, dans la droiture de votre coeur, comme au Christ,
ଏ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ଏ ଜଗତେ ର‍ଇବା ସାଉକାର୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେମନ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେଇ, ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ନାମିକରି ରୁଆ । ଜେନ୍ତାରି କି ତମେ କିରିସ୍‌ଟକେ ନାମିକରି ର‍ଇସା ।
6 et non pas seulement quand ils ont l'oeil sur vous, comme si vous n'aviez à satisfaire que des hommes, mais, esclaves de Christ, faites la volonté de Dieu de toute votre âme.
ଅବ୍‌କା ସେମନର୍‌ ମୁଆଟେ ବଲ୍‌ ବଲାଇ ଅଇବାକେ ନାଇ, କି ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାବେଲେସେ ନାଇ । ମାତର୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ପାରା, ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ କରା ।
7 Servez-les avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur et non pas d'hommes,
ତମ୍‌କେ ଦାଇତ୍‌ ଦେଇର‍ଇବା ସବୁ କାମ୍‌ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ କରା । ଜେନ୍ତାରିକି ତମେ ଅବ୍‌କା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କାମ୍‍ ନ କରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବା କଲା ପାରା କରା ।
8 et sachez, que chacun sera récompensé par le Seigneur selon le bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre.
କାଇକେବ‍ଇଲେ ତମେ ନିକ କାମ୍‌ କଲେ, ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଦେଇସି । ତମେ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଅଇରୁଆ କି ମୁକଲ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ଅଇରୁଆ ।
9 Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, laissez là les menaces, car vous savez que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'a pas égard à la condition des personnes.
ଏ ସାଉକାର୍‌ମନ୍‌, ସେନ୍ତାରିସେ ତମର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ନିକସଙ୍ଗ୍‍ ଦେକାରକା କରା । ସେମନ୍‌କେ ଦାକାପୁକା ଦିଆସ୍‌ ନାଇ । ତମର୍‌ ମନେ ର‍ଅ, ତାକର୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ସର୍‌ଗେ ଆଚେ । ଆରି ସେ ସାନ୍‌ ବଡ୍‌ ନ ବାବି ଦେକାରକା କର୍‌ସି ।
10 Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance.
୧୦ସାରାସାରି ପଚେ, ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଟାନେ ମିସିକରି ତାର୍‌ ବପୁପାଇକରି ଡାଟ୍‌ଅଇରୁଆ ।
11 Revêtez l'armure de Dieu afin de pouvoir résister aux manoeuvres du Diable.
୧୧ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେଇର‍ଇବା ଜୁଇଦର୍‌ ସବୁ ରକାମ୍‌ ଆତ୍‌ ଆତିଆର୍‌ ସାଜାଡିକରି ରୁଆ । ଜେନ୍ତାରିକି ତମ୍‌କେ ସ‍ଇତାନ୍‌ ନାଡାଇବା ବେଲେ ତାକେ ବିରଦ୍‌ କରିପାରାସ୍‌ ।
12 Car nous avons à combattre, non contre des adversaires de chair et de sang, mais contre les chefs, les souverains, les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les mauvais Esprits des régions célestes. (aiōn g165)
୧୨କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ଜଗତର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଜୁଇଦ୍‌ କରୁନାଇ । ମାତର୍‌ କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌କେ, ଆନ୍ଦାରେ ର‍ଇବା ଜଗତର୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌କେ, ଆରି ସର୍‌ଗେ କାରାପ୍‌ ବପୁ ପାଇର‍ଇବା ଆତ୍‌ମାମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଜୁଇଦ୍‌ କଲୁନି । (aiōn g165)
13 Prenez donc l'armure de Dieu afin de pouvoir résister dans les mauvais jours et rester debout après avoir triomphé de tout.
୧୩ତେବର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେଇର‍ଇବା ସବୁରକାମ୍‌ ଜୁଜ୍‌ବା ଆତ୍‌ ଆତିଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସନିଅ ପିନ୍ଦ୍‌ଲାପାରା ପନ୍ଦିକରି ସାଜାଡା । ସେନ୍ତାର୍‌ ର‍ଇଲେ ସ‍ଇତାନ୍‌ ଆରି ତାର୍‍ କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଜ୍‍ଲାବେଲେ ସେମନ୍‌କେ ତମେ ବିରଦ୍‌ କରି ପାରାସ୍‌ । ଜୁଇଦର୍‌ପାଇ ସବୁ ରକାମ୍‌ଟା ସାଜାଡି ର‍ଇଲେ ତମେ ପଚେ ନ ଗୁଚିକରି ଟିଆଅଇ ପାର୍‌ସା ।
14 Tenez ferme; «Que la vérité soit la ceinture de vos reins.» «Que la justice soit votre cuirasse.»
୧୪ତେବେ ଜୁଇଦର୍‌ପାଇ ତମେ ଏନ୍ତାରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଉଆ । ଜେନ୍ତାରି କି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସତ୍‌ ଆଁଟାବେଡା, ଆଁଟାଇ ବାନ୍ଦିଅଇ, ତାର୍‌ ଦରମର୍‌ ସାଞ୍ଜୁ ଜଗାଡି ଅଇ,
15 «Que vos pieds aient pour chaussures la préparation à suivre Évangile de paix. »
୧୫ସୁବ୍‌କବରେଅନି ଆଇବା ସାନ୍ତିର୍‌ ପାଣ୍ଡ‍ଇ ପିନ୍ଦି ସାଜାଡି ଉଆ ।
16 Par-dessus tout, prenez le bouclier de la foi; avec lui vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.
୧୬ଏ ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ତେବାଇବା ଡାଲ୍‌ ଦାରିରୁଆ । ଏ ଡାଲ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ସଇତାନ୍‌ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ବିନ୍ଦ୍‌ବା ଜଇର୍‌ କାଣ୍ଡ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇ ପାର୍‌ସା ।
17 Saisissez aussi «le casque du salut» et «l'épée de l'Esprit», c'est-à-dire la Parole de Dieu.
୧୭ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଦେଇରଇବା ମୁକ୍‌ତି, ଗଟେକ୍‌ ଟପିପାରା ମୁଣ୍ଡ୍‌ ରକିଆ କର୍‌ବାକେ ପିନ୍ଦିରୁଆ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଦେଇର‍ଇବା କାଣ୍ଡା ଦାରିରୁଆ । ସେ କାଣ୍ଡା ଅଇଲାନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ।
18 Priez Dieu ardemment, suppliez-le en toute occasion et par l'Esprit. Montrez là de la vigilance, beaucoup de persévérance; priez pour tous les fidèles,
୧୮ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଚେତ୍‌ନା ଦେଲା ଇସାବେ ପାର୍‌ତନା କରା । ସବୁ ରକାମର୍‌ ପାର୍‌ତନା ଆରି ଗୁଆରିସଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ତନା କରା । ଏଟାର୍‌ଲାଗି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରୁଆ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ପାଇ ପାର୍‌ତନା କରିଲାଗିରୁଆ ।
19 ainsi que pour moi; qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de parler courageusement, de faire connaître le mystère de l'Évangile
୧୯ମର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା । ଜେନ୍ତିକି ମୁଇ କାତା ଅଇବାବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଟିକ୍‌ ବାକିଅ ଦେଅ । ସେନ୍ତାର୍‌ କଲେ, ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ଲୁଚିର‍ଇବା ବିସ‍ଇ ମୁଇ କାକେ ନ ଡରିକରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାନାଇ ପାର୍‌ବି ।
20 (moi, son ambassadeur, et qui suis aux fers); oui, que j'en parle avec assurance, comme je le dois.
୨୦ଏବେ ମୁଇ ବନ୍ଦି ଅଇ ରଇଲେ ମିସା କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇବାପାଇ ଗଟେକ୍‍ ରାଜାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ପାରା ଅଇଲିଆଚି । ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଟିକ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍, ନ ଡରିକରି ଜାନାଇବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ବପୁ ଦେଅ ବଲି ପାର୍‌ତନା କରା ।
21 Pour que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je fais, le bien-aimé frère Tychique, un fidèle ministre du Seigneur, vous dira tout.
୨୧ତକିକସ୍‌ ଜେ କି ଆମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇ, । ସେ ମାପ୍‌ରୁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେବା କଲାନି । ମୁଇ କେନ୍ତି ଆଚି ଆରି କାଇଟା କଲିନି, ସେ ସବୁ ବିସ‍ଇ ତମ୍‌କେ କ‍ଇଦେଇସି ।
22 Je vous l'envoie dans ce but; vous saurez par lui où nous en sommes, et il consolera vos coeurs.
୨୨ଆମ୍‌କେ ଗଟ୍‌ବା ବିସ‍ଇ ସବୁ ତମେ ଜାନିରୁଆ ବଲିକରି ମୁଇ ତାକେ ତମର୍‌ଟାନେ ପାଟାଇଲିନି । ଆରି ସେ ତମ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇସି ।
23 La paix soit avec les frères, et l'amour, uni à la foi, accordé par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
୨୩ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‍ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ସବୁ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇମନ୍‌କେ ସାନ୍ତି ଦେଅ । କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଅଇବାକେ ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କରତ୍‌ ।
24 La grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'une manière inaltérable.
୨୪ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଆଲାଦ୍‌ କଲାଇନି, ସେମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ଆରି ନ ସାର୍‌ବା ଆଲାଦ୍‌ ଦେଅ ।

< Éphésiens 6 >