< Colossiens 3 >

1 Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu; »
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2 pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
о горнем помышляйте, а не о земном.
3 car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu;
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4 et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5 Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l'impureté, la luxure, les passions coupables et l'avarice (elle est une idolâtrie).
Итак умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6 Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7 et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8 Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance; ne prononcez plus de mots inconvenants;
А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9 ne vous dites pas de mensonge l'un à l'autre; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
10 et revêtez-vous du nouvel homme, qui se renouvelle à l'image de son Créateur
и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11 et arrive à comprendre l'état où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni étranger ni barbare, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12 Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13 Supportez-vous les uns les autres; pardonnez-vous mutuellement quand l'un de vous a à se plaindre de son prochain; faites comme, le Seigneur qui vous a pardonné.
снисходя друг кo другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
14 Par-dessus tout, montrez de l'amour; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
15 Que dans vos coeurs règne la paix du Christ; vous y avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps. Soyez reconnaissants.
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16 Que la parole du Christ demeure en vous dans toute sa richesse. Instruisez-vous, avertissez-vous les uns les autres avec une grande sagesse. Que des psaumes, des hymnes, des chants spirituels montent à Dieu de vos coeurs reconnaissants.
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17 Quoi que vous fassiez, que vous parliez, que vous agissiez, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant grâces par lui à Dieu le Père.
И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18 Vous, femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient quand on est au Seigneur.
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19 Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20 Vous, enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21 Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22 Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servez-les en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23 Dans tout ce que vous faites, travaillez de toute votre âme, comme s'il s'agissait du Seigneur et non des hommes.
И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24 Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l'héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25 Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal; il n'y aura point d'acception de personnes.
А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.

< Colossiens 3 >