< Colossiens 3 >
1 Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu; »
If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand of God.
2 pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu;
For you died, and your life is hidden with Messiah in God.
4 et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
When Messiah, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l'impureté, la luxure, les passions coupables et l'avarice (elle est une idolâtrie).
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
You also once walked in those, when you lived in them,
8 Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance; ne prononcez plus de mots inconvenants;
but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 ne vous dites pas de mensonge l'un à l'autre; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 et revêtez-vous du nouvel homme, qui se renouvelle à l'image de son Créateur
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 et arrive à comprendre l'état où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni étranger ni barbare, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Messiah is all, and in all.
12 Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 Supportez-vous les uns les autres; pardonnez-vous mutuellement quand l'un de vous a à se plaindre de son prochain; faites comme, le Seigneur qui vous a pardonné.
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Messiah forgave you, so you also do.
14 Par-dessus tout, montrez de l'amour; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Que dans vos coeurs règne la paix du Christ; vous y avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps. Soyez reconnaissants.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16 Que la parole du Christ demeure en vous dans toute sa richesse. Instruisez-vous, avertissez-vous les uns les autres avec une grande sagesse. Que des psaumes, des hymnes, des chants spirituels montent à Dieu de vos coeurs reconnaissants.
Let the word of Messiah dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 Quoi que vous fassiez, que vous parliez, que vous agissiez, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant grâces par lui à Dieu le Père.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father through him.
18 Vous, femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient quand on est au Seigneur.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 Vous, enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servez-les en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 Dans tout ce que vous faites, travaillez de toute votre âme, comme s'il s'agissait du Seigneur et non des hommes.
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l'héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Messiah.
25 Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal; il n'y aura point d'acception de personnes.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.