< 2 Timothée 3 >
1 Sache bien que, pendant les derniers jours, il y aura des moments très difficiles.
[You need to] realize that during the last days [MTY] [before Christ returns, evil people will make] it difficult [for believers to behave as they should].
2 Les hommes seront égoïstes, avares, prétentieux, arrogants, médisants, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
This is because [such evil] people will be habitually loving themselves and loving money. They will habitually boast [about themselves], they will be proud, and will often say bad things [about others. They] will disobey [their] parents. They will not be thankful, nor will they respect [anything that is good].
3 durs, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, indifférents,
They will not [even] love their own family, nor agree with [anybody] (OR, [they never forgive anyone]). They will tell lies about people. They will not control what they say and do, nor allow anyone to control them. They will not love [anything that is] good.
4 traîtres, emportés, vaniteux, aimant moins Dieu que leurs plaisirs,
They will (betray others/hand others over to their enemies) and act foolishly. They will be overly/very proud of themselves, and they will love to please themselves instead of loving God.
5 se donnant des airs de piété et reniant tout ce qui fait la force de la piété. Évite ces gens-là.
[And, although they will] pretend that they worship God, they will not let [God’s Spirit] work powerfully [in their lives]. Do not associate with such people (OR, Do not let such people join [your congregation]),
6 Il y a, entre autres, ceux qui se glissent dans les familles, qui s'emparent de misérables femmes, chargées de péchés, travaillées par toutes sortes de passions,
because some such [people, even now], subtly/deceivingly persuade foolish women to let them come into their houses, and then they deceive those women [so that they control what those women think. These women] have been burdened with sins {have sinned very much} and they have been led to do {they do} the many [evil] things that they strongly desire to do.
7 voulant toujours apprendre et ne pouvant jamais arriver à connaître la vérité.
[Even though] they are always [wanting to] learn new things, they are never able to recognize what is true.
8 De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, ils ont l'esprit faux, et leur foi ne résiste pas à l'épreuve.
Just like Jannes and Jambres [long ago] very much opposed Moses, so also some [people] now oppose the true [message. Those] people think only what is evil. God rejects them [because they do not] believe [what is true].
9 Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera bientôt évidente pour tout le monde, comme l'a été celle de ces deux imposteurs.
Nevertheless, they will not continue to succeed, because most [HYP] people will understand clearly that such people are foolish, just like people also realized [clearly that Jannes and Jambres were foolish].
10 Toi, tu m'es attaché par l'enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l'amour, le support,
But as for yourself, you have fully known what I have taught. You have known [and imitated] the way in which I conducted my life, [and] what I have been trying to do. [You have] trusted [God as] I have. You have been patient as I have been. [You have] loved people [as] I have, and [you have] endured [as you suffered like] I have [suffered].
11 les persécutions, les souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Iconium, à Lystres! Que de persécutions j'ai eu à subir! et chaque fois le Seigneur m'a délivré!
[You know how I endured many times when people] harmed me. [They] caused me to suffer at Antioch, Iconium, and Lystra [cities]. [But although they caused me to suffer], I endured it; and every time [they] did those things to me, the Lord rescued me.
12 Tous ceux qui voudront mener une vie pieuse en Jésus-Christ, seront persécutés.
(Indeed/You know that), for us [(inc)] who want to live (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]), we will always be persecuted {there will always be people who will cause us to suffer} because we [have a close relationship with] Christ Jesus.
13 Quant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.
Evil people (OR, And those) who deceive other people will (get worse/teach things that are more and more wrong). [Specifically, they will] deceive other people, and [those who hear them will] deceive others.
14 Toi, persévère dans ce que tu as appris et reconnu certain, n'oublie pas qui t'a instruit
But you, in contrast, must continue [to believe] what you have learned and (been assured of/firmly believe). [I know that you are confident/sure that it is true because] you know that you have learned it from all [of us who taught you] ([God’s truth/what is right]).
15 et que, depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent, par la foi en Jésus-Christ, te faire comprendre le salut.
From [the time when you were] a child you have known the holy writings/Scriptures. [You now know that] they enabled you to become wise so that God saved you because of your believing in Christ Jesus.
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour a enseigner, pour avertir, pour corriger, pour former à la justice,
God (inspired/put into men’s minds) everything [that is written] in the Scriptures {they [wrote] in the holy writings}, and those writings are all useful to teach [us what is true], to cause us to know [when we are] wrong and then (to correct us/to show us what we have done that is wrong), and to train/teach us to do what is right.
17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
What [is written] {they wrote} is useful to help us who [serve] God to be ready/prepared to do all that we should do. By means of it, we are equipped {God gives us what we need} in order to do every [kind of] good deeds.