< 1 Timothée 2 >
1 Je t'exhorte, avant tout, à faire faire des prières, supplications, intercessions, actions de grâces pour tous les hommes,
Opominjam torej pred vsem, naj se napravljajo prošnje, molitve, klicanja, zahvaljevanja za vse ljudî,
2 pour les rois, pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions vivre paisiblement, tranquillement, en toute piété et honnêteté.
Za kralje in vse prvake, da živimo mirno in tiho življenje v vsej pobožnosti in poštenosti.
3 C'est une bonne chose et qui est agréable à Dieu, notre Sauveur,
Kajti to je dobro in prijetno pred Bogom rešiteljem našim,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Kateri hoče, da se rešijo vsi ljudje in pridejo do spoznanja resnice.
5 Il n'y a, en effet, qu'un seul Dieu; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s'est donné en rançon pour tous;
Kajti eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
6 ce fait s'est passé au temps, marqué.
Kateri se je dal v odkupnino za vse, pričanje o svojem času,
7 Quant à moi, j'ai été désigné pour en être le héraut et l'apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et pour enseigner aux païens la foi et la vérité.
Za kar sem bil jaz postavljen glasnik in apostelj (resnico govorim v Kristusu, ne lažem), učenik poganov v veri in resnici.
8 Je veux donc que, partout, les hommes prient, qu'ils lèvent au ciel des mains pures, sans colère, sans arrière-pensées.
Hočem torej, da možjé molijo v vsakem kraji, roke svete dvigajoč brez jeze in pregovarjanja.
9 Les femmes, de même; et qu'elles aient une tenue convenable; qu'elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux,
Isto tako tudi žene v spodobni opravi, da se naj dičijo sè sramežljivostjo in poštenostjo, ne v kitah ali zlatu ali biserih, ali dragi obleki,
10 mais seulement de bonnes oeuvres; voilà ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.
Nego (kar se spodobi ženskim, katere so bogoslužnost obljubile, ) z dobrimi deli.
11 La femme doit se laisser instruire en silence et avec une entière soumission.
Ženska naj se mirno uči v vsej podložnosti.
12 Je ne permets à la femme ni d'enseigner, ni de s'émanciper de l'autorité de l'homme; qu'elle garde le silence.
Ženski pa učiti ne dovolim, ne gospodovati možu, nego v miru biti;
13 Car c'est Adam qui fut créé le premier, puis ce fut le tour d'Ève;
Kajti Adam je bil prvi vstvarjen, potem Eva;
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui s'est laissé séduire et a commis la faute.
In Adam ni bil prevaran, žena pa je prevarana prišla v pregreho;
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persiste sagement dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification.
Rešila pa se bode z detorodstvom, ako ostanejo v veri in ljubezni in posvečevanji s poštenostjo.