< 1 Timothée 2 >

1 Je t'exhorte, avant tout, à faire faire des prières, supplications, intercessions, actions de grâces pour tous les hommes,
Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
2 pour les rois, pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions vivre paisiblement, tranquillement, en toute piété et honnêteté.
Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
3 C'est une bonne chose et qui est agréable à Dieu, notre Sauveur,
Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
5 Il n'y a, en effet, qu'un seul Dieu; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s'est donné en rançon pour tous;
Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
6 ce fait s'est passé au temps, marqué.
Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
7 Quant à moi, j'ai été désigné pour en être le héraut et l'apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et pour enseigner aux païens la foi et la vérité.
Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
8 Je veux donc que, partout, les hommes prient, qu'ils lèvent au ciel des mains pures, sans colère, sans arrière-pensées.
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
9 Les femmes, de même; et qu'elles aient une tenue convenable; qu'elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux,
Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
10 mais seulement de bonnes oeuvres; voilà ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.
Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
11 La femme doit se laisser instruire en silence et avec une entière soumission.
Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
12 Je ne permets à la femme ni d'enseigner, ni de s'émanciper de l'autorité de l'homme; qu'elle garde le silence.
Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
13 Car c'est Adam qui fut créé le premier, puis ce fut le tour d'Ève;
Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui s'est laissé séduire et a commis la faute.
I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persiste sagement dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification.
Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.

< 1 Timothée 2 >