< 1 Timothée 2 >

1 Je t'exhorte, avant tout, à faire faire des prières, supplications, intercessions, actions de grâces pour tous les hommes,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 pour les rois, pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions vivre paisiblement, tranquillement, en toute piété et honnêteté.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 C'est une bonne chose et qui est agréable à Dieu, notre Sauveur,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Il n'y a, en effet, qu'un seul Dieu; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s'est donné en rançon pour tous;
For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
6 ce fait s'est passé au temps, marqué.
who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
7 Quant à moi, j'ai été désigné pour en être le héraut et l'apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et pour enseigner aux païens la foi et la vérité.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Je veux donc que, partout, les hommes prient, qu'ils lèvent au ciel des mains pures, sans colère, sans arrière-pensées.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Les femmes, de même; et qu'elles aient une tenue convenable; qu'elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 mais seulement de bonnes oeuvres; voilà ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 La femme doit se laisser instruire en silence et avec une entière soumission.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Je ne permets à la femme ni d'enseigner, ni de s'émanciper de l'autorité de l'homme; qu'elle garde le silence.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 Car c'est Adam qui fut créé le premier, puis ce fut le tour d'Ève;
For Adam was first formed, then Eve;
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui s'est laissé séduire et a commis la faute.
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persiste sagement dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification.
but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

< 1 Timothée 2 >