< 1 Timothée 2 >
1 Je t'exhorte, avant tout, à faire faire des prières, supplications, intercessions, actions de grâces pour tous les hommes,
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 pour les rois, pour tous ceux qui sont au pouvoir, afin que nous puissions vivre paisiblement, tranquillement, en toute piété et honnêteté.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all reverence and seriousness.
3 C'est une bonne chose et qui est agréable à Dieu, notre Sauveur,
For this is good and acceptable in the sight of YHWH our Saviour;
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Il n'y a, en effet, qu'un seul Dieu; il n'y a aussi qu'un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme, Jésus-Christ, qui s'est donné en rançon pour tous;
For there is one Elohim, and one mediator between Elohim and men, the man Yahushua the Messiah;
6 ce fait s'est passé au temps, marqué.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 Quant à moi, j'ai été désigné pour en être le héraut et l'apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et pour enseigner aux païens la foi et la vérité.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in the Messiah, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Je veux donc que, partout, les hommes prient, qu'ils lèvent au ciel des mains pures, sans colère, sans arrière-pensées.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Les femmes, de même; et qu'elles aient une tenue convenable; qu'elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux,
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 mais seulement de bonnes oeuvres; voilà ce qui convient à des femmes qui font profession de piété.
But (which becometh women professing reverence) with good works.
11 La femme doit se laisser instruire en silence et avec une entière soumission.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Je ne permets à la femme ni d'enseigner, ni de s'émanciper de l'autorité de l'homme; qu'elle garde le silence.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Car c'est Adam qui fut créé le premier, puis ce fut le tour d'Ève;
For Adam was first formed, then Eve.
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui s'est laissé séduire et a commis la faute.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persiste sagement dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.