< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
2 Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
3 C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
5 Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
7 Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
8 Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
9 Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
10 mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
11 Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
12 Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
13 Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
14 Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
16 Soyez toujours dans la joie;
Estén siempre llenos de alegría,
17 priez sans cesse;
nunca dejen de orar,
18 soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
19 N'éteignez pas l'Esprit;
No refrenen al Espíritu,
20 ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
no menosprecien la profecía,
21 Examinez tout; retenez ce qui est bien.
asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
22 Abstenez-vous de toute espèce de mal.
y manténganse apartados de todo tipo de mal.
23 Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
24 Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
25 Frères, priez pour nous.,
Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
26 Saluez tous les frères d'un saint baiser.
Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
27 Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
28 La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.

< 1 Thessaloniciens 5 >