< 1 Pierre 3 >
1 Et vous, femmes, soyez, de même, soumises, chacune à votre mari, afin que ceux d'entre eux qui seraient rebelles à la parole soient gagnés, en dehors de la parole,
2 par la conduite de leurs femmes, considérant que cette conduite est chaste et réservée.
3 Cherchez non la parure du dehors, qui consiste à s'entrelacer les cheveux avec art, à porter des bijoux d'or, à mettre de riches vêtements,
4 mais la beauté cachée du coeur, le charme impérissable d'un esprit doux et tranquille; voilà la vraie richesse devant Dieu.
5 Tel était l'ornement des saintes femmes d'autrefois, espérant en Dieu, soumises chacune à son mari,
6 Sarra, par exemple, qui obéissait à Abraham et l'appelait son Seigneur, Sarra, dont vous êtes devenus les enfants en faisant le bien sans crainte, sans aucune appréhension.
7 Et vous, maris, de votre côté, traitez vos femmes comme un être plus éclairé doit traiter un être plus faible; ayez pour elles des égards comme pour des cohéritières de la grâce de vie, afin que vos prières ne soient pas troublées.
8 Enfin, ne soyez tous qu'un coeur et qu'une âme, fraternels, compatissants, humbles,
9 ne rendant pas le mal pour le mal, l'outrage pour l'outrage, au contraire bénissant, car, pour hériter d'une bénédiction, vous avez été appelés à bénir.
10 Et en effet: «Que celui qui veut aimer la vie Et voir des jours heureux Garde sa langue du mal Et ses lèvres du mensonge,
11 Qu'il se détourne du mal et fasse le bien, Qu'il aspire à la paix, qu'il la recherche;
12 Parce que le Seigneur a les yeux sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leurs prières, Mais la face du Seigneur regarde ceux qui font le mal.»
13 Et puis, qui peut vous faire du mal, si vous vous appliquez à faire le bien?
14 Si même il vous arrivait de souffrir pour la justice, soyez-en heureux! «Seulement n'ayez d'eux aucune espèce de crainte Et ne vous laissez pas troubler; »
15 mais «craignez saintement» dans vos coeurs Christ «le Seigneur». Ayez une apologie toujours prête pour ceux qui vous demandent compte de vos espérances, mais faites-la avec douceur et modestie,
16 forts de votre bonne conscience, afin que ceux qui diffament votre bonne conduite en Christ aient à rougir de leurs calomnies;
17 car il vaut mieux souffrir en faisant le bien (si telle est la volonté de Dieu) qu'en faisant le mal.
18 Christ aussi a souffert pour les péchés une fois pour toutes — un juste pour des injustes! — afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, étant revenu à la vie quant à l'Esprit.
19 Étant Esprit, il est allé prêcher aux esprits en prison,
20 qui ont été rebelles autrefois, du temps où Noé construisait l'arche lorsque Dieu prolongeait sa patience. Dans cette arche, peu de personnes, huit seulement, furent sauvées et ce fut à travers l'eau;
21 or cette eau vous sauve, vous aussi, sous la forme du baptême, qui en est l'image correspondante (je n'entends pas par baptême une simple ablution débarrassant le corps de ses souillures, mais l'alliance qu'une bonne conscience fait avec Dieu); ce baptême-là vous sauve par la résurrection de Jésus-Christ,
22 qui est à la droite de Dieu, depuis qu'il est monté au ciel et qu'il s'est soumis anges, puissances et dominations.