< Romains 3 >

1 Quelle est donc la prérogative du Juif? Ou quelle est l'utilité de la circoncision?
Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
2 Elle est grande de toute manière. Et d'abord, parce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
3 Qu'importe en effet que quelques-uns aient été infidèles? Est-ce que leur infidélité anéantira la fidélité de Dieu?
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
4 Loin de nous cette pensée! Mais au contraire; que Dieu soit tenu pour véridique et tout homme pour menteur selon qu'il est écrit: « Afin que Tu sois justifié dans Tes paroles, et que Tu triomphes quand on Te juge. »
Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
5 Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Est-ce qu'en laissant agir Sa colère Dieu est injuste? Je parle d'une manière tout humaine.
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
6 Loin de nous cette pensée! Car en ce cas comment Dieu juge-t-Il le monde,
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
7 puisque, si la vérité de Dieu a par mon mensonge surabondé pour Sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore condamné comme pécheur?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
8 Et que n'agissons-nous comme nous en sommes calomnieusement accusés, puisque quelques personnes prétendent que nous disons: Faisons le mal afin qu'il en résulte le bien; ce qui est digne de condamnation?
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
9 Eh bien! Avons-nous quelque chose à alléguer? Absolument rien; car nous avons déjà convaincu les Juifs et les Grecs d'être tous sous l'empire du péché,
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
10 selon qu'il est écrit: « Il n'existe point de juste, pas même un seul;
som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
11 il n'existe point de sage, il n'existe personne qui cherche Dieu;
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
12 tous, ils se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble pervertis; il n'en existe point qui fasse le bien, fût-ce même un seul.
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
13 C'est un sépulcre béant que leur gosier; avec leurs langues ils ont rusé; un venin d'aspics est sous leurs lèvres;
"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
14 leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
15 leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
16 l'oppression et la misère sont sur leur route,
der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
17 et ils n'ont pas connu le chemin de la paix;
og Freds Vej have de ikke kendt."
18 la crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux. »
"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, elle l'adresse à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que le monde entier tombe sous le châtiment de Dieu,
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
20 parce que personne ne sera justifié devant Lui par les œuvres de la loi; car c'est par la loi que vient la connaissance du péché.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
21 Or, maintenant c'est sans la loi qu'est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
22 mais c'est la justice de Dieu par la foi en Christ pour tous ceux qui croient. En effet il n'y a point de différence,
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
23 car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu,
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
24 étant gratuitement justifiés par Sa grâce, par le moyen de la rédemption accomplie en Christ-Jésus,
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
25 dont Dieu a fait une victime expiatoire, par la foi en son propre sang, afin de manifester Sa justice, parce qu'il n'avait pas été tenu compte des péchés antérieurs
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
26 à cause de l'indulgence de Dieu, afin de manifester, dis-je, Sa justice dans les circonstances présentes, pour se montrer Lui-même juste et justifiant celui qui croit en Jésus.
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
27 Que devient donc la raison de s'enorgueillir? Elle a été exclue. Par quelle loi? Celle des œuvres? Non, mais par la loi de la foi.
Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
28 Nous pensons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les œuvres de la loi.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
29 Ou bien Dieu ne l'est-Il que des seuls Juifs? Ne l'est-Il pas aussi des Gentils? Oui, aussi des Gentils,
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
30 puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu qui justifiera la circoncision en conséquence de la foi, et l'incirconcision par le moyen de la foi.
så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
31 Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de nous cette pensée, au contraire nous établissons la loi.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.

< Romains 3 >