< Apocalypse 1 >

1 Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à Ses esclaves ce qui doit arriver au plus tôt, et qu'il a fait connaître en l'envoyant, par Son ange Son esclave, à Jean
这是上帝赐予耶稣基督的启示,是为了向他的仆人们展示即将发生的事情。上帝派天使向其仆人约翰
2 qui a rendu témoignage à la parole de Dieu et au témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu'il a vu.
做出这一显示,约翰证实了他所看到的、关于上帝之道和耶稣基督见证的一切。
3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui observent ce qui y est écrit, car le moment est proche!
能读到这启示之人有福了, 还有那些听见这预言、专注于所写内容之人,都有福了!因为那个时间将至。
4 Jean aux sept Églises qui sont en Asie: La grâce et la paix vous soient données par Celui qui est et qui était et qui doit venir, et par les sept esprits qui sont devant Son trône,
这封信来自约翰,写给亚西亚的七个教会。愿那位过去、现在和未来都会到来的那一位,还有他宝座前的七灵,
5 et par Jésus-Christ, lui qui est le témoin fidèle, le premier-né des morts et le chef des rois de la terre! A celui qui nous aime et qui nous a délivrés de nos péchés par son sang,
以及那值得信赖的见证人、从死亡中首次诞生的、人间众君王的统治者耶稣基督,赐予你们恩典和平安。至爱我们的耶稣,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
6 et il a fait pour nous un royaume, des prêtres pour Dieu son Père, à lui soit la gloire et la puissance pour les siècles. Amen! (aiōn g165)
又让我们成为他的国,作他父上帝的祭司。愿荣耀和权能都归给耶稣,直到永远。阿门。 (aiōn g165)
7 Voici, il vient avec les nuées, Et tout œil le verra, Et ceux entre autres qui l'ont transpercé. Et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui! Amen!
看,他在云朵围绕中来临,每个人都应看见他,包括那些杀死他的人。地上的所有人都因他而哭泣。但愿如此!阿门。
8 « Je suis l'alpha et l'oméga », dit le Seigneur Dieu, Qui est et qui était et qui doit venir, Le Tout-Puissant.
那过去、现在和以后都会来的全能主上帝说:“我是始也是终,”
9 Moi, Jean, votre frère, qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la constance en Christ, je me suis trouvé dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus.
我是约翰,你们的兄弟,在耶稣中与你们共同痛苦,分享这个国,一起忍耐。为了分享上帝的道以及耶稣显化的真理,我被关在一个叫做拔摩的海岛上。
10 Je me trouvai inspiré dans la journée dominicale, et j'entendis derrière moi une voix forte comme d'une trompette
在一个主日, 我被灵注满,听见在我后边发出很大的声音,像是号角,
11 qui disait: « Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicée. »
那声音告诉我:“把你所看到的写成书,寄给七个教会:以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非和老底嘉。”
12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parle, et après m'être retourné, je vis sept candélabres d'or,
我转过身,想去看看是谁;转过身,看见七个金灯台。
13 et au milieu des candélabres un être semblable à un fils d'homme, revêtu d'une longue robe, et ceint sur ses mamelles d'une ceinture d'or.
灯台中间好像有一个人,看起来像是人子,身上穿着直垂双脚的长袍,胸间束着金带。
14 Mais sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche comme neige; et ses yeux étaient comme une flamme de feu;
他的头发像白羊毛、双眼好似燃烧的火焰。
15 et ses pieds étaient semblables à de l'airain brillant, comme dans le foyer d'une fournaise; et sa voix était comme un bruit de grosses eaux;
他的双脚好像在活炉中炼过的亮光铜,声音好似震耳欲聋的瀑布。
16 et il y avait dans sa main droite sept étoiles; et de sa bouche sortait un glaive acéré à deux tranchants; et son visage était comme le soleil quand il brille dans sa force.
他的右手拿着七颗星星,口中吐出双刃利剑,面孔发光,好似最亮的烈日。
17 Et lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il posa sa main droite sur moi, en disant: « Ne crains point; c'est moi qui suis le premier-né et le dernier,
我看到他便扑倒在他脚前,如死了一般。但他用右手按我并说:“不要怕!我是最初,我是最后,
18 et le vivant; et j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles; et je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. (aiōn g165, Hadēs g86)
永远活着;我曾死过,但看哪!现在我是永生,并且拿着死亡和坟墓的钥匙。 (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Mets donc par écrit les choses que tu as vues et ce qu'elles sont, et celles qui doivent avoir lieu après celles-là,
所以,把你所看见、正在发生和未来将要发生的事情,都写下来。
20 le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et les sept candélabres d'or: les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept candélabres sont les sept Églises. »
你看我右手的七星和七个金灯台, 它的含义就是:七星是四个教会的七位天使,七个灯台就是七个教会。”

< Apocalypse 1 >