< Apocalypse 21 >

1 Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre, car le premier ciel et la première terre ont disparu, et je ne vis plus la mer.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲪⲈ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲔⲀϨⲒ ⲘⲂⲈⲢⲒ ϮⲪⲈ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ⲒⲞⲘ ϪⲈ.
2 Et je vis la ville sainte, Jérusalem nouvelle, descendant du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une épouse qui s'est faite belle pour son mari,
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲤⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϢⲈⲖⲈⲦ ⲈⲤⲤⲈⲖⲤⲰⲖ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.
3 et j'entendis sortir du trône une voix forte qui disait: « Voici le tabernacle de Dieu dressé parmi les hommes, Et Il habitera avec eux, et ils seront Ses peuples, Et Dieu Lui-même sera avec eux comme leur Dieu,
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲤ ϮⲤⲔⲨⲚⲎ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲤⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲀϤ ⲈⲞⲨⲖⲀⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞϤ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ
4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Et la mort ne sera plus; Il n'y aura plus ni deuil, ni cris, ni peine. Les premières choses ont disparu. »
ⲇ̅ⲈϤⲈϤⲈⲦ ⲈⲢⲘⲎ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲞⲨⲂⲀⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲚⲈ ⲘⲞⲨ ϢⲰⲠⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲎⲂⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϦⲢⲰⲞⲨ ⲚⲚⲈ ϦⲒⲤⲒ ϢⲰⲠⲒ ϪⲈ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲒϨⲞⲨⲀϮ ⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲂⲈⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
5 Et Celui qui est assis sur le trône dit: « Eh bien, voici, Je renouvelle toutes choses. » Et il dit: Écris, car ces paroles sont dignes de foi et véritables. »
ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒ ⲠⲒⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ϨⲎⲠⲠⲈ ϮⲚⲀⲀⲒⲦⲞⲨ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲤϦⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲤⲈⲚϨⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈ.
6 Et Il me dit: « C'est fait. C'est Moi qui suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin; à celui qui a soif Je donnerai gratuitement de l'eau de la vie.
ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲒⲀⲖⲀⲪⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲰ ϮⲀⲢⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϮ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲞⲂⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲘⲞⲨⲘⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲚϦ ⲚϪⲒⲚϪⲎ.
7 Le vainqueur possédera ces choses, et Je serai leur Dieu et il sera pour Moi un fils;
ⲍ̅ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϬⲢⲞ ⲈϤⲈⲈⲢⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲚ ⲚⲚⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲒⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞϤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲚϢⲎⲢⲒ.
8 mais quant aux lâches, et aux infidèles, et aux abominables, et aux meurtriers, et aux impudiques, et aux magiciens, et aux idolâtres et à tous les menteurs, ils auront en partage l'étang tout brûlant de feu et de soufre: ce qui est la seconde mort. » (Limnē Pyr g3041 g4442)
ⲏ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲚⲀⲈⲢϢⲖⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲦⲚⲀϨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϤϨⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈϤϦⲰⲦⲈⲂ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϢⲀⲘϢⲈ ⲒϦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀⲘⲈⲐⲚⲞⲨϪ ⲠⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚϮⲖⲨⲘⲚⲎ ⲚⲦⲈⲠⲒⲬⲢⲰⲘ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲐⲎⲚ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲘⲞⲨ ⲘⲘⲀϨⲂ ⲠⲈ. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Et l'un d'entre les sept anges qui tiennent les sept coupes qui sont remplies des sept derniers fléaux survint, et s'adressant à moi il me dit: « Viens, je te montrerai l'épouse, la femme de l'agneau. »
ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲌ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ϮⲌ ⲘⲪⲨⲀⲖⲎ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲌ ⲚⲈⲢϦⲞⲦ ⲚϦⲀⲈ ⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲚⲦⲀⲦⲀⲘⲞⲔ ⲈϮϢⲈⲖⲈⲦ ⲦⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲎⲂ.
10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville sainte, Jérusalem, descendant du ciel d'auprès de Dieu.
ⲓ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲖⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲠϢⲰⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲈϤϬⲞⲤⲒ ⲀϤⲦⲀⲘⲞⲒ ⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪϮ
11 Son luminaire était semblable à une pierre de très grand prix, comme à une pierre de jaspe cristallin.
ⲓ̅ⲁ̅ⲐⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈⲐⲘⲈϨ ⲚⲰⲞⲨ ⲠⲈⲤⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲆⲈ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈϤⲦⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚⲒⲀⲤⲠⲒⲤ ⲈϤⲦⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲬⲢⲒⲤⲦⲀⲖⲞⲤ.
12 Elle avait une grande et haute muraille; elle avait douze portes, et des noms écrits, qui sont les noms des douze tribus des fils d'Israël.
ⲓ̅ⲃ̅ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲀⲤ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲞⲂⲦ ⲘⲘⲀⲨ ⲈϤϬⲞⲤⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲒⲂ ⲘⲠⲨⲖⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲒⲂ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲒⲢⲈⲚ ⲚⲒⲠⲨⲖⲰⲚ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲢⲀⲚ ⲈⲨⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲚϮⲒⲂ ⲘⲪⲨⲖⲎ ⲚⲦⲈⲚⲈⲚϢⲎⲢⲒ ⲘⲠⲒⲤⲖ
13 Du côté de l'orient trois portes, et du côté du nord trois portes, et du côté de l'occident trois portes, et du côté du midi trois portes.
ⲓ̅ⲅ̅ⲤⲀⲠⲈⲒⲈⲂⲦ ⲄⲘⲠⲨⲖⲰⲚ ⲤⲀⲢⲎⲤ ⲘⲘⲞⲤ ⲄⲘⲠⲨⲖⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲘⲈⲚⲦ ⲚⲦⲈϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲄⲘⲠⲨⲖⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲠⲈⲘϨⲒⲦ Ⲅ- ⲘⲠⲨⲖⲰⲚ.
14 Et la muraille de la ville a douze bases et sur elles les douze noms des douze apôtres de l'agneau.
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲤⲞⲂⲦ ⲚⲦⲈϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲒⲂ ⲚⲤⲈⲚϮ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϨⲒⲰⲦⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲒⲒⲂ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲎⲂ.
15 Et celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, afin de mesurer la ville, et ses portes, et sa muraille;
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲔⲀϢ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚⲦⲞⲦϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲒ ⲚϮⲂⲀⲔⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲤϢⲐⲞⲘ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲤⲤⲞⲂⲦ.
16 et la ville forme un carré, et sa longueur égale sa largeur; et il mesura la ville avec son roseau, ce qui donna douze mille stades. La longueur et la largeur et la hauteur en sont égales.
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲚⲈⲞⲨⲦⲈⲦⲢⲀⲄⲰⲚⲞⲚ ⲦⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲦⲈⲤϢⲒⲎ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲠⲈ ⲦⲈⲤⲞⲨⲎϢⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲒ ⲚϮⲂⲀⲔⲒ ⲀϤϪⲈⲘⲤ ⲈⲤⲞⲒ ⲘⲒⲂ ⲚϢⲞ ⲚⲤⲦⲀⲆⲒⲞⲚ ⲚϢⲒⲎ ⲚⲈⲘ ⲦⲈⲤⲞⲨⲎ ϢⲤⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲤϬⲒⲤⲒ ⲈⲨⲞⲒ ⲚⲞⲨϨⲨⲤⲞⲤ.
17 Et il mesura sa muraille, ce qui donna cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui est celle de l'ange.
ⲓ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϢⲒ ⲘⲠⲈⲤⲤⲞⲂⲦ ⲀⲨϪⲈⲘϤ ⲈϤⲒⲢⲒ ⲚⲢⲘⲆ ⲚϢⲞ ⲠϢⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈ ⲪⲀ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲠⲈ.
18 Et les matériaux de sa muraille étaient de jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du pur cristal.
ⲓ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲔⲰϮ ⲘⲠⲒⲤⲞⲂⲦ ϮϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲤⲈⲚϮ ⲚⲀⲤⲞⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲒⲀⲤⲠⲒⲤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲚⲀⲤⲞⲒ ⲠⲈ ⲚⲒⲈⲂ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲈϤⲞⲨⲀⲂ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲂⲀϪⲎⲒⲚⲒ ⲈϤⲞⲨⲀⲂ.
19 Les bases de la muraille de la ville étaient ornées de toute espèce de pierres précieuses: la première base était de jaspe, la seconde de saphir, la troisième de chalcédoine, la quatrième d'émeraude,
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲤⲈⲚϮ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲞⲂⲦ ⲚⲦⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲨⲔⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲰⲚⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲦⲀⲒⲎ ⲞⲨⲦ ϮⲤⲈⲚϮ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲚⲈⲞⲨⲒⲀⲤⲠⲒⲤ ⲦⲈ ϮⲘⲀϨⲂϮ ⲞⲨⲤⲀⲠⲪⲒⲢⲞⲤ ⲦⲈ ϮⲘⲀϨⲄϮ ⲞⲨⲔⲀⲢⲬⲎ ⲆⲰⲚ ⲦⲈ ϮⲘⲀϨⲆ ⲞⲨⲤⲘⲀⲢⲀⲔⲆⲞⲤ
20 la cinquième de sardonyx, la dixième de sardoine, la septième de chrysolithe, la huitième de bérylle, la neuvième de topaze, la dixième de chrysopras, la onzième de hyacinthe, la douzième d'améthyste.
ⲕ̅ϮⲘⲀϨⲈ ⲞⲨⲤⲀⲢⲆⲞⲚⲒⲜ ϮⲘⲀϨ ⲞⲨⲤⲀⲢⲆⲒⲚⲞⲚ ϮⲘⲀϨⲌ ⲞⲨⲬⲢⲒⲤⲞⲖⲒⲚⲐⲞⲚⲤ ϮⲘⲀϨⲎ ⲞⲨⲂⲨⲢⲒⲖⲖⲞⲤ ϮⲘⲀϨⲐϮ ⲞⲨⲆⲞⲠⲀⲦⲒⲞⲚ ϮⲘⲀϨⲒϮ ⲞⲨϨⲨⲀⲔⲨⲚⲐⲒⲚⲞⲚ ϮⲘⲀϨⲒⲀ ⲞⲨⲔⲨⲤⲞⲠⲀⲢⲀⲤⲞⲤ ϮⲘⲀϨⲒⲂ ⲞⲨⲀⲘⲈⲐⲒⲦⲞⲤ
21 Et les douze portes étaient douze perles; chaque porte prise à part était d'une seule perle; et la grande rue de la ville était d'or pur, comme du cristal transparent.
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲒⲂ ⲘⲠⲨⲖⲰⲚ ⲘⲘⲀⲢⲄⲀⲢⲒⲦⲎ ⲤⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒϢⲐⲈϨ ⲚⲦⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲞⲨⲚⲞⲨⲂ ⲈϤⲞⲨⲀⲂ ⲠⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲀⲂⲀϪⲎ ⲒⲚⲒ ⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ.
22 Et je n'y vis point de sanctuaire; car le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, est son sanctuaire, ainsi que l'agneau.
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲒⲚⲀⲨ ⲈⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲒⲠⲀⲚⲦⲞⲔⲢⲀⲦⲰⲢ ⲠⲈ ⲠⲈⲤⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϨⲒⲎⲂ.
23 Et la ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune, pour qu'ils l'éclairent; car la gloire de Dieu l'a illuminée et l'agneau est son flambeau.
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲚⲀⲤⲈⲢⲚⲬⲢⲒⲀ ⲘⲪⲢⲎ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲒⲒⲞϨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲠⲰⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲢⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲤϦⲎⲂⲤ ⲠⲈ ⲠⲒϨⲒⲎⲂ.
24 Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois transportent chez elle leur gloire,
ⲕ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈⲘⲞϢⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲈⲤⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲈⲨⲈⲒⲚⲒ ⲘⲠⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲦⲒⲘⲎ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ
25 et ses portes ne seront point fermées de jour (car il n'y aura là pas de nuit),
ⲕ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲤⲠⲨⲖⲰⲚ ⲚⲚⲞⲨϢⲐⲀⲘ ⲘⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲚⲈ ⲈϪⲰⲢϨ ϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ
26 et ils apporteront chez elle la gloire et l'honneur des nations.
ⲕ̅ⲋ̅ⲈⲨⲈⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲞⲨⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲞⲨⲦⲀⲒⲞ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ.
27 Et il n'entrera certainement chez elle rien de souillé, ni personne qui pratique l'abomination et le mensonge, mais seulement ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l'agneau.
ⲕ̅ⲍ̅ⲚⲚⲈ ϨⲖⲒ ⲈϤⲤⲰϤ ϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲚϨⲀⲚⲤⲰϤ ⲚⲚⲈ ⲘⲈⲐⲚⲞⲨϪ Ⲓ- ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϨⲒ ⲠⲒϪⲰⲘ ⲚⲦⲈⲠⲰⲚϦ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲎⲂ.

< Apocalypse 21 >