< Apocalypse 12 >

1 Et un grand prodige apparut dans le ciel: Une femme enveloppée du soleil, et la lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
2 Et se trouvant enceinte, elle pousse des cris étant au mal d'enfant et dans les souffrances de l'enfantement.
She was with child. She screamed out in pain, laboring to give birth.
3 Et un autre prodige apparut dans le ciel, et voici, un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Another sign was seen in heaven. Look, a great fiery red serpent, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
4 Et sa queue entraîne le tiers des étoiles du ciel, et elle les a précipitées sur la terre; et le dragon se tint debout devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant quand elle aurait enfanté.
His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The serpent stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
5 Et elle enfanta un fils mâle, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer; et son enfant fut enlevé auprès de Dieu et auprès de Son trône;
She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with an iron scepter. Her child was caught up to God, and to his throne.
6 et la femme s'enfuit au désert, où elle possède une place que Dieu a préparée, afin qu'on l'y nourrisse pendant mille deux cent soixante jours.
The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
7 Et il y eut guerre dans le ciel: Michel et ses anges pour combattre le dragon, et le dragon combattit ainsi que ses anges,
Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the serpent, and the serpent and his angels fought back.
8 et il ne fut pas le plus fort et l'on ne trouva même plus leur place dans le ciel.
But he was not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven.
9 Et il fut précipité, le grand dragon, l'ancien serpent, celui qui est appelé le diable et Satan, celui qui séduit l'univers entier, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
And the great serpent was thrown down, the ancient serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: « Maintenant il est arrivé, le salut, Et la puissance et le royaume de notre Dieu, Et l'autorité de Son Christ! Car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, Celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.
I heard a loud voice in heaven, saying, "Now is come the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Messiah; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
11 Et c'est eux qui l'ont vaincu, A cause du sang de l'agneau, Et de la parole de leur témoignage; Et ils n'ont pas préféré leur vie à la mort,
They overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony. They did not love their life, even to death.
12 C'est pourquoi réjouissez-vous, ô cieux, Et vous qui les habitez! Malheur à la terre et à la mer! Car le diable est descendu vers vous, Plein d'une grande fureur, Sachant qu'il a peu de temps. »
Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the land and the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time."
13 Et quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il se mit à la poursuite de la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.
When the serpent saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
14 Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât vers le désert dans la place qui lui est destinée, où elle doit être nourrie pendant un temps et des temps et la moitié d'un temps, loin de la présence du serpent.
Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15 Et le serpent lança de sa bouche derrière la femme une eau comme un fleuve, afin de l'entraîner dans le fleuve.
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
16 Et la terre vint au secours de la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit l'eau que le dragon avait lancée de sa bouche.
The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the serpent spewed out of his mouth.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre aux restes de sa progéniture, à ceux qui observent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus;
The serpent grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

< Apocalypse 12 >