< Psaumes 99 >
1 L'Éternel règne, les peuples tremblent; Il est assis sur les Chérubins, la terre est ébranlée.
The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.
2 L'Éternel est grand en Sion, et élevé au-dessus de tous les peuples:
The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
3 qu'ils chantent Ton nom grand et redoutable, Il est saint!
Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
4 et la force du Roi qui aime la justice! Tu as fondé l'équité, et créé en Jacob la justice et le droit.
and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob.
5 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et vous prosternez sur le marchepied de son trône! Il est saint!
Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
6 Moïse et Aaron, ses Lévites, et Samuel qui invoquait son nom, implorèrent l'Éternel, et Il les exauça.
Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;
7 Il leur parla dans la colonne de nuée; ils gardèrent ses commandements, et l'ordonnance qu'il leur avait donnée.
in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
8 Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés; tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, et un Dieu vengeur, à cause de leurs méfaits.
Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis.
9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa sainte montagne! Car Il est saint, l'Éternel, notre Dieu.
Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.