< Psaumes 98 >

1 Cantique. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! car Il a fait des choses merveilleuses, aidé de sa droite et du bras de sa sainteté.
Ein Psalm. Singet Jehovah ein neues Lied; denn Wunder hat Er getan; gerettet hat Ihn Seine Rechte und der Arm Seiner Heiligkeit.
2 L'Éternel a montré son secours; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice.
Jehovah hat kundgetan Sein Heil; vor der Völkerschaften Augen hat Seine Gerechtigkeit Er geoffenbart.
3 Il s'est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d'Israël; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
Er gedachte Seiner Barmherzigkeit und Seiner Wahrheit dem Hause Israels, alle Enden der Erde haben das Heil unseres Gottes gesehen.
4 Terres, élevez toutes à l'Éternel vos acclamations! faites retentir vos cris de joie et vos accords!
Jubelt Jehovah, alle die Erde, brechet aus und lobpreiset und singet Psalmen!
5 Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants!
Singt Psalmen dem Jehovah zur Harfe, auf der Harfe und des Psalmen Stimme.
6 Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel!
Mit Trompeten und Schall der Posaune jauchzet auf vor dem König Jehovah!
7 Que la mer s'émeuve avec ce qu'elle enserre, le monde et ceux qui l'habitent;
Es brause Ihm das Meer und seine Fülle; die Welt und die darin wohnen.
8 que les fleuves battent des mains, qu'en même temps les montagnes jubilent
Die Flüsse sollen in die Hände klatschen, die Berge aufjubeln allzumal.
9 devant l'Éternel! Car Il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
Vor Jehovah; denn Er kommt zu richten die Erde; Er richtet die Welt in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

< Psaumes 98 >