< Psaumes 98 >

1 Cantique. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! car Il a fait des choses merveilleuses, aidé de sa droite et du bras de sa sainteté.
Ein Psalm. Singet Jehova ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
2 L'Éternel a montré son secours; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice.
Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
3 Il s'est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d'Israël; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.
4 Terres, élevez toutes à l'Éternel vos acclamations! faites retentir vos cris de joie et vos accords!
Jauchzet Jehova, ganze Erde! Brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
5 Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants!
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
6 Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel!
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
7 Que la mer s'émeuve avec ce qu'elle enserre, le monde et ceux qui l'habitent;
Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!
8 que les fleuves battent des mains, qu'en même temps les montagnes jubilent
Mögen die Ströme in die Hände klatschen, mögen jubeln die Berge allzumal-
9 devant l'Éternel! Car Il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

< Psaumes 98 >