< Psaumes 95 >
1 Venez, élevons nos chants à l'Éternel, et nos cris d'allégresse à notre rocher sauveur!
O come, let us sing unto YHWH: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges, offrons-lui nos joyeux cantiques.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 Car l'Éternel est un grand Dieu, et un Roi grand par dessus tous les dieux;
For YHWH is a great El, and a great King above all elohim.
4 Il tient en sa main l'intérieur de la terre, et les trésors des montagnes sont à lui;
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 la mer est à lui, Il l'a faite, et ses mains ont formé les continents.
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 Venez, adorons et nous prosternons, et nous agenouillons devant l'Éternel, notre créateur!
O come, let us worship and bow down: let us kneel before YHWH our maker.
7 Car Il est notre Dieu, et nous le peuple dont Il est le pasteur, le troupeau conduit par sa main. Puissiez-vous aujourd'hui écouter sa voix!
For he is our Elohim; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 « N'endurcissez pas votre cœur, comme aux Eaux de la querelle, et dans les jours de la Tentation au désert,
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 où vos pères me tentèrent, et me mirent à l'épreuve, quoiqu'ils vissent mes hauts faits.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Quarante années j'eus cette race en dégoût, et je dis: « C'est un peuple qui a le cœur égaré, et qui ne connaît pas mes voies. »
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Là je fis serment dans ma colère qu'ils n'entreraient point dans mon repos. »
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.