< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.