< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.