< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
3 Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
4 Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
7 puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
8 Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
10 Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
15 car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
16 Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
17 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
18 Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
19 Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
20 Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
21 Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
22 Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
23 Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.