< Psaumes 92 >
1 Cantique pour le jour du repos. Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut!
En psalm, en sång för sabbatsdagen. Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
2 le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
3 aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
4 Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
6 L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
7 Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
8 Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
9 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
10 Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle;
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
11 mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
12 Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
13 Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
14 et pousse encore des jets dans la vieillesse même; il est plein de sève, et son feuillage est épais;
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
15 pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.
så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.