< Psaumes 92 >

1 Cantique pour le jour du repos. Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut!
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen
3 aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
8 Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
9 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.
10 Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle;
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
11 mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
12 Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 et pousse encore des jets dans la vieillesse même; il est plein de sève, et son feuillage est épais;
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15 pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.

< Psaumes 92 >