< Psaumes 92 >
1 Cantique pour le jour du repos. Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut!
Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
2 le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
3 aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
4 Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
6 L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
7 Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
9 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
10 Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle;
Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
11 mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
12 Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
13 Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
14 et pousse encore des jets dans la vieillesse même; il est plein de sève, et son feuillage est épais;
Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
15 pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.
zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.