< Psaumes 92 >

1 Cantique pour le jour du repos. Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut!
A Psalm of a Song for the Sabbath-day. It is a good thing to give thanks to the Lord, and to sing praises to thy name, O thou Most High;
2 le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
to proclaim thy mercy in the morning, and thy truth by night,
3 aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
on a psaltery of ten strings, with a song on the harp.
4 Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
For thou, O Lord, hast made me glad with thy work: and in the operations of thy hands will I exult.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep.
6 L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this.
7 Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; [it is] that they may be utterly destroyed for ever.
8 Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
But thou, O Lord, art most high for ever.
9 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
For, behold, thine enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered.
10 Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle;
But my horn shall be exalted [as the horn] of a unicorn; and mine old age with rich mercy.
11 mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
And mine eye has seen mine enemies, and mine ear shall hear the wicked that rise up against me.
12 Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
The righteous shall flourish as a palm-tree: he shall be increased as the cedar in Libanus.
13 Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
14 et pousse encore des jets dans la vieillesse même; il est plein de sève, et son feuillage est épais;
Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
15 pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.
that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in him.

< Psaumes 92 >