< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»

< Psaumes 91 >