< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.

< Psaumes 91 >