< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
„Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”

< Psaumes 91 >