< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

< Psaumes 91 >