< Psaumes 91 >
1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.