< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.

< Psaumes 91 >