< Psaumes 91 >
1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”