< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
I will say of YHWH, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
Because you have made YHWH, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."

< Psaumes 91 >